Big time tradutor Português
3,434 parallel translation
You're gonna owe me big time when you see what I got for you.
Vais dever-me um grande favor quando vires o que descobri.
Your gang profited big time.
O teu grupo lucrou à grande.
A husband is a big time-suck.
Um marido é um grande sugador de tempo.
And Vasily Ikashev, 28, big time mob enforcer.
E Vasily Ikashev, 28 anos, grande pena nos Crimes Organizados.
We've hit the big time!
Chegamos ao topo.
You owe me big time.
Deves-me muito.
He succeeded big time.
Ele teve grande sucesso.
Big time.
Durante muito tempo.
No matter what, every three years, we sit down and trill it up big time.
Aconteça o que acontecer, de três em três anos, juntamo-nos e vemos a trilogia.
It's like... but the libido kicks in, big time, you know?
Mas a libido começa a agir bastante.
I owe you. Big time.
- Devo-te uma, das grandes.
- Big time Vargas.
Grande momento, Vargas.
Yeah, big time.
- Sim, muito.
Heard you're a big time Pro-bending player now.
Soube que agora és um grande jogador de pro-Bender.
All this time, your dad has been telling us that Parish is the big bad, right?
Todo esse tempo, o teu pai tem nos dito que Parish é o malvado, não é?
You use my racket all the time. What's the big deal?
Estás sempre a usar a minha raqueta.
I mean, here you are, this big-time detective, you can get killers to turn, but you can't get two words from your own kid?
És um detetive de sucesso, fazes com que os assassinos se entreguem, mas não consegues arrancar duas palavras ao teu próprio filho?
Oh, yeah, big-time.
- Sim, muito.
Every time this week I told him I needed him late, Tom would go in his office, and I'd hear him on the phone in a big fight with Jane.
Todo dia precisei dele até mais tarde e ouvi o Tom brigando com a Jane no telefone.
Kendra's smart, I'll give her that - - scored big-time landing a Burnett.
A Kendra é inteligente, já vi isso... acertou em cheio ao agarrar um Burnett.
And now it's time to announce the winner of our big-ticket auction item!
E agora está na hora de anunciar o vencedor do leilão do nosso grande prémio!
You owe Granger big-time for getting you out of jail.
Deves muito ao Granger por te ter tirado da prisão.
I just hit the big time.
Saiu-me a lotaria!
These weren't really big investment at the time.
Isso é realmente o que procuramos em esses investimentos.
They said, "are you on the down-low, because we have a friend who is a big-time rice queen."
Disseram, "És acanhado? Temos um amigo que é a Rainha do Arroz."
You went balls out on Knox, and it backfired... big-time. Face it, Rachel.
Aceite isso, Rachel.
Nothing I can do about being big and black at the same time.
Não posso fazer nada quanto a ser grande e negro ao mesmo tempo.
So, Clyde owed Vogel big-time.
Então, o Clyde devia muito ao Vogel.
By the time they get into Scotland, people have heard of this, and, you know, they're getting quite big crowds.
Pela altura em que chegaram à Escócia, as pessoas já tinham ouvido falar, e sabe, eles conseguiram atrair grandes multidões.
But by that time, Mick had started Big Audio Dynamite.
Mas por essa altura, o Mick tinha começado os Big Audio Dynamite.
Well, that may be, but my men aren't big on giving away their free time.
Talvez, mas os meus homens não gostam de desperdiçar, os tempos livres deles.
We're bringing in the big guns, but it takes some time to get the big guns rolling.
Vamos trazer as armas pesadas, mas leva tempo para isso.
But spiritually as well because, you know, That's my big brother and you gotta always know That any time you in the same field with someone
Mas espiritualmente também, porque é como um irmão mais velho e tens sempre de saber que sempre que estás na mesma área com alguém que faz isto há tanto tempo e fá-lo tão bem, tens de conseguir alguma dessa sabedoria e conhecimento.
Some of'em have even done time, nothing big.
Alguns são perda de tempo, nada demais.
Small-time hood, big-time scumbag.
Criminoso insignificante, cretino dos grandes. Era.
Now when was the last time you had a big exclusive?
Quando foi a última vez que teve um grande exclusivo?
There was the big fire cross burning, these rather hateful people in these ridiculous kind of outfits, smoking huge cigars and basically saying, "Welcome," but, you know, at the same time intimidating us.
Havia uma cruz enorme a arder. Estas pessoas odiosas nestes uniformes ridículos a fumar charutos enormes. E basicamente a dizer, "Bem-vindos", mas ao mesmo tempo a intimidar-nos.
"I want to be in on this, because for the first time in my life, " I'm going to be in a big, international war with British soldiers. "
Pela primeira vez na minha vida, vou estar num grande conflito internacional com tropas britânicas.
I posted a link on your Wikipedia page detailing your rise from small-town stripper to big-time financial news reporter.
- Pus um link da tua Wikipédia a descrever a tua ascensão de stripper de província a grande jornalista financeira.
- Not funny. You know you owe me big-time.
Sabes que me deves um bocado.
Big-time.
Eu sei, fiz asneira e da grande.
And here I am, now only 30 years later, getting face time with the big knobs.
E aqui estou eu, agora, apenas 30 anos depois, dando de caras com os grandes tubarões.
I - - there's big chunks of time that I can't remember.
Enquanto estive com os aliens, eu... Tenho lapsos de tempo, dos quais não me lembro.
She is a big girl now, and it's time for her to take responsibility for her own life, and that of her husband.
Ela já é crescida e está na hora dele assumir a responsabilidade pela sua própria vida e pela do seu marido.
It was actually a big case at the time.
Foi um grande caso na época.
Big time.
À grande.
'We're all fucked up, none of us are perfect,'and none of us know everything,'and when we all finally fucking learn that'as our big, fuck-off, last lesson,'we'll all be able to get on living life and have a great time! '
Estamos todos lixadas, nenhuma de nós é perfeita, e nenhuma de nós sabe nada e todas finalmente aprendemos que..., como nossa última maldita lição, temos que viver a vida e divertir-nos com isso!
My first time. Not a big deal either.
É a minha primeira vez, também não é nada de mais.
It's trading at an all-time high. So someone's betting that the company fails big.
Negociadas por valores altíssimos, portanto alguém está a apostar que a empresa vai falir.
Time you were in bed. It's a big day tomorrow.
Devia estar na cama, amanhã é um grande dia.
Yeah, you could tell him that, but then you'd have to take pretty much endless shit about how you're such a big shot now that you don't have time for your old friends.
Sim, podia dizer-lhe isso, mas assim, vais ter de aguentar uma merda interminável sobre como agora és tão importante que não já tens tempo para os velhos amigos.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time's up 595
times are tough 45
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time's up 595
times are tough 45
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18