English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Blue mountains

Blue mountains tradutor Português

45 parallel translation
... up in the blue Mountains.
... nas blue Mountains.
And we was riding through these blue mountains.
E cavalgávamos por umas montanhas azuis.
Maybe we'll go to Montana. To them blue mountains you was talking about. We'll find a place of our own to live.
Podemos ir a Montana, às montanhas azuis de que me falou... e encontrar um lugar onde possamos viver tranquilos.
Did I ever tell you of my travels in the Blue Mountains of Mongolia?
Alguma fez falei das minhas viagens pelas montanhas azuis da Mongólia?
In fact, the Blue Mountains of New South Wales in Australia get their name from the haze that hangs over eucalyptus forests sometimes.
na Austrália recebem o seu nome devido à névoa que paira às vezes sobre as florestas de Eucalipto.
Maybe we could go to the Blue Mountains.
Talvez possamos ir para Blue Mountains.
You have built a new life for us in the Blue Mountains.
Construíste uma vida nova para nós, nas Montanhas Azuis.
Dwarves from the blue mountains, this is exactly the same as mine.
Deixe-me ver, este é exactamente o mesmo que o meu.
We are simple merchants from the blue mountains.
Somos simples comerciantes das montanhas azuis.
To a 17-year-old kid, it's the malt shop on the corner, to Grandpa, it's the front porch in the Blue Mountains.
para um miúdo de 17 anos, é o centro comercial da esquina, para o avô, é o alpendre e as montanhas azuis.
Where the blue mountains
Lá, onde as montanhas azuis
Up in the blue, blue mountains
Lá em cima nas montanhas bem azuis
Malcolm was found gutted by the side of a rural road deep in the Blue Mountains about a quarter mile from Winston's home where they were recording.
O Malcolm foi encontrado eviscerado numa estrada rural no interior das Blue Mountains, a cerca de 400 m da casa do Winston, onde estavam a gravar.
Hidden behind the mountains in the Valley of the Blue Moon preserved as by a miracle.
Escondidos atrás das montanhas, no Vale da Lua Azul, preservados como que por milagre.
The Union has a substantial force here, beyond the Blue Ridge Mountains 60 miles to the west of their capital.
A União tem uma força significativa, além das montanhas do Cume Azul... ... a 100 kms a oeste da capita deles.
They move slowly behind the Blue Ridge... using the mountains to screen their movements.
Moveram-se lentamente por Blue Ridge... usando as montanhas para esconder os seus movimentos
Snowy mountains, blue skies.
Montanhas nevadas, céu azul.
The mountains are so green and the skies are more blue than even your eyes.
As serras säo täo verdejantes e os céus mais azuis que os seus olkos.
Blue Ridge Mountains, what can we look at?
Blue Ridge Mountains, que podemos ver?
- I was looking at Blue Ridge Mountains.
- Estava a ver Blue Ridge Mountains.
The Blue Ridge Mountains.
Blue Ridge Mountains.
Cremated and spread over the Blue ridge mountains.
Cremado e espalhado pelas Montanhas de Blue Ridge.
Over the mountains and blue seas, A prisoner's life for him there'll be
Sobre as montanhas e os mares, a vida de um prisioneiro para ele haverá
Far from the mountains and blue seas, Back in her arms he swear he'll be
Longe das montanhas e dos mares, de volta aos braços dela ele jura que estará.
Far from the mountains and blue seas Back in her arms is where he'll be
Sobre montanhas e os mares. De Volta aos braços dela e onde ele estará.
like mountains days are weighed down too nights are obscure, clouded blue and if you're looking for the easiest route
Como dias nas montanhas são pesados para baixo também Noites são azuis, obscuro nublado E se você está procurando pela rota mais fácil
Blue Ridge mountains
Montanhas Blue Ridge
But the legend of the child with the blue eyes will live forever... and be whispered in all four... winds of the great white mountains.
Mas a lenda da criança com olhos azuis, existirá para sempre... e será sussurrada aos quatro... ventos das grandes montanhas brancas.
And they walked for many days and night to a faraway land... where the Great Mountains ended... and where the story of the child with the blue eyes began.
E eles caminharam por muitos dias e noites até uma terra longínqua... Onde as "Grandes Montanhas" terminavam... e onde a história da criança de olhos azuis começa.
Are those the Blue Ridge Mountains?
- São as Montanhas Blue Ridge?
* Deep within the mountains of blue * There's a university that's perfect for you * Where education is priority one
Profundamente dentro das montanhas azuis existe uma universidade que é perfeita para ti onde a educação é a nossa prioridade
Mountains of water rolling through here at Sunset Beach and it looks like our competitor in blue, Bethany Hamilton, just taking some donuts out there.
Montanhas de água estão a rolar por aqui em Sunset Beach, e parece que a concorrente de azul, Bethany Hamilton, está só a levar tombos ali.
" I've been in the mountains for 10 days, stranded in a refuge on a blue river, nestled amid gorges and waterfalls.
Estou há dez dias nas montanhas, escondido num refúgio às margens de um rio azul que corre através de uma ravina.
I mean, you can actually see mountains, and the sky's blue, not some brown or gray.
Consegue-se ver montanhas ao longe, o céu é azul, não é acastanhado ou cinzento.
He's in the Blue Ridge Mountains.
Está na cordilheira Blue Ridge.
There's a stone building not far in the distance with a cold stream connecting the snowcap mountains above to the blue-grey sea below.
Há um edifício de pedra não muito longe daqui. com uma corrente fria, ligando a neve dos picos em cima...
Five Forks, Blue Ridge Mountains.
Five Forks, nas Montanhas Blue Ridge.
And this is when we went camping in the Blue Ridge Mountains.
E isto é quando fomos acampar, nas montanhas Blue Ridge.
Oh, a body was found in the Blue Ridge Mountains.
Foi encontrado um corpo nas montanhas Blue Ridge.
Yeah, the guy survived seven days in the Blue Ridge Mountains.
O cara sobreviveu sete dias nas montanhas Blue Ridge.
The night your house was hacked, multiple witnesses put Merchant at a campsite in the Blue Ridge Mountains with no Internet access.
A noite em que a sua casa foi pirateada, várias testemunhas colocam o Merchant num acampamento nas montanhas Blue Ridge sem acesso à Internet.
But hey, just'cause the mountains aren't blue don't mean you can't go skiing'.
Lá por as montanhas não terem gelo, não significa que não podes ir esquiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]