But someone tradutor Português
7,523 parallel translation
But someone saved your life again.
Mas alguém lhe salvou a vida.
But someone else will... someone who might actually have feelings for you, dearie.
Mas outra pessoa fá-lo-á. Alguém que sente algo por ti, meu caro.
But someone sent her back to me.
Mas alguém mandou-a até mim.
But someone sent her back to me.
- Mas alguém mandou-a até mim.
Could be Granier's, but someone took the SIM card.
Pode ser do Granier, mas tiraram o cartão SIM.
So, if you're looking for someone to mentor, Daniel, go find yourself an after-school program. But stay the hell out of my house.
Por isso, se queres orientar alguém, Daniel, encontra um programa pós-escolar e afasta-te da minha casa.
* dad on phone in background * need someone to get in touch with my son, but your company is not communicating with him.
* pai ao telefone em fundo * preciso que alguém contacte o meu filho, mas a sua empresa não comunica com ele.
I know Vincent said that I could help, but you should probably consult someone with a little more experience.
Sei que o Vincent disse que eu podia ajudar, mas é melhor falares com alguém com mais experiência.
For the record, Vincent thinks you should kill him, but you can't execute someone without, you know, due process.
Para que conste, o Vincent acha que devias matá-lo. Mas não podes executar ninguém sem passar pela justiça.
But I'm guessing that you're not ok with it, either, so you're running from it, pretending to be someone that you're not, someone who you think that they want you to be.
Mas suponho que tu também não gostaste. Estás a fugir disso e a fingir ser quem não és. Alguém que achas que eles querem que sejas.
Why are we doing this for someone that would never do anything for anyone but himself?
A nossa vida é horrível! Porque estamos a fazer isto por uma pessoa que nunca faria nada por ninguém?
Fine, don't tell me, but all I know is I'm not getting paid enough to watch someone get smelted in the smelter.
Só sei que não me pagam o suficiente para ver alguém ser derretido num caldeirão.
But Chao trusts someone, they sold him out.
Mas o Chao confia em alguém, eles venderam-no.
Knowing someone because you're locked up with them isn't a crime, but trying to hide it makes you look bad.
Conhecer alguém porque está preso com ele não é crime. Mas tentar escondê-lo fá-lo fazer má figura.
You know, I was gonna serve a life sentence for a crime I didn't commit, but worse than that, every time I looked at someone in the eye from that moment forward, they were gonna believe
Ia ser preso por um crime que não cometi. O pior era olhar nos olhos de cada um deles e saber que acreditaram que matei a mulher que amava
Uh, maybe, but I owe it to Rachel and to the others, and I sure as hell am not gonna let someone chase me away from the life that I've worked so hard to create.
Talvez, mas estou em dívida para com a Rachel e com os outros, e de forma alguma vou abdicar vida que tanto me esforcei para obter.
But sometimes the best way to teach someone a lesson isn't to punish them, it's to punish the ones he cares about the most.
Mas, às vezes, a melhor maneira de ensinar uma lição a alguém não é puni-las, mas às pessoas com quem se importam mais.
I'd invite you, but we need someone to stay here at the house.
Eu convidava-te, mas nós precisamos de alguém que fique cá em casa.
Well, maybe it's pointless, but I'm not the type to leave someone hanging.
Talvez seja inútil, mas eu não sou o tipo de pessoa de deixar alguém pendurado.
I've been following someone, but she certainly hasn't been acting like my girlfriend.
Tenho andado a seguir alguém, mas ela de certeza que não tem andado a agir como a minha namorada.
But when you're looking for someone to blame for your unhappiness, we seem to be the enemy.
Mas quando procuras alguém para culpar pela tua infelicidade, parecemos ser o inimigo.
I've lost count of the amount of times you've been there for me and everyone you care about, but today, you saved someone who doesn't mean a thing to you.
Perdi a conta das vezes em que estiveste do meu lado e do lado de todos com quem te preocupas. Mas hoje, salvaste alguém que não significa nada para ti, porquê?
Or so it seems, but I know someone you do fear.
Ou pelo menos é o que parece. Mas eu sei de uma pessoa que temes.
But what I cannot overcome is your affections for someone else.
Mas o que não posso ultrapassar, são os teus sentimentos por outra pessoa.
But as someone that's been on the receiving end of a mother's betrayal, I know that those feelings of hurt don't go away.
Mas como alguém que já foi traída pela mãe, sei que esses sentimentos de mágoa não se vão.
A manual in someone's cell would be easy to find, but hidden in the pages of library books...
O manual na cela de alguém seria fácil de encontrar, mas escondido nas páginas destes livros...
It might sound drastic, but I met someone today who seemed to take a liking to you.
Pode parecer drástico, mas conheci alguém hoje - que pareceu gostar de ti.
The motive could be revenge or ideologically based, but keep in mind, it is possible that someone is only using ideology as a front.
O motivo pode ser vingança ou com uma base ideológica, mas mantenham em mente, é possível que alguém esteja apenas a usar a ideologia como fachada.
But the unsub could be someone close to Nicole.
Mas a suspeita pode ser alguém próximo da Nicole.
But Frankie Adkins knows someone has tried to kill him, and it's going to make it that much harder on you.
O Frankie Adkins sabe que alguém o tentou matar, vai ser muito mais difícil para ti.
But it's gonna look pretty damn sketchy if someone finds out you've handed off your first case.
Mas vai parecer estranho se souberem que deste a outro o teu primeiro caso.
All right, I don't know what your relationship status is, and I don't care, but I need to know someone's got her back 24 hours a day.
Não sei o qual é o vosso relacionamento... E não quero saber... Mas preciso saber que alguém a protege 24h por dia.
None, but we knew it was probably someone with a personal connection to the town.
Nenhum, mas sabíamos que era provavelmente alguém com uma ligação pessoal a cidade.
I knew Iggy had a flawed character, but I just didn't think he had it in him to shoot someone.
Eu sabia que o Iggy tinha um defeito de carácter, mas não sabia que iria disparar em alguém.
Yes, I have a boyfriend Sir but he's married to someone else.
Eu tenho um namorado, mas ele é casado com outra pessoa.
Well, I'm sorry I was so tough on you, but it feels good to say you love someone out loud, don't it?
Desculpa se fui duro, mas é muito bom poder dizer que se ama alguém, não é?
But you also killed someone, Dash.
Mas também mataste alguém.
But he is someone you can always count on.
Mas ele é alguém... que podes sempre contar.
But we do know someone who has a legal background who might be able to help us.
Mas, conhecemos alguém que tem formação jurídica e que nos poderá ajudar.
Maybe not what happened to you, but... let's just say there was someone special, and...
Talvez não o que aconteceu contigo, mas... vamos dizer que aconteceu a alguém especial, e...
I could rewire it, but that just slows the bad guys until they find someone to fix it after we're gone.
Posso reprogramar, mas isso só iria atrasá-los até que alguém o conserte depois de sairmos.
Getting on a plane to Vegas right now, but I need someone to talk to the girlfriend right away.
Estou a apanhar um avião para Vegas, mas preciso que alguém fale com a miúda.
But then someone breaks down the door to kick.
Alguém dá um pontapé na porta.
Now, I know you thought he was someone different, but your brother's planning to kill people. A lot of them.
Sei que pensavas que ele era diferente, mas o teu irmão está a planear matar muita gente.
No one's calling them the good guys here, but if we escalate and someone over there gets jittery, it could go nuclear.
Ninguem está a chamar os bons rapazes aqui... Mas se escalar e alguém ficar nervoso... Pode ficar nuclear.
But, still, she was someone.
Mas, ainda assim, ela era alguém.
But, on another matter, and since you're here, there's someone you should speak to.
Mas, outro assunto. Uma vez que estais aqui, há alguém com quem deveríeis falar.
But Tim or someone who looked like Tim withdrew a $ 100,000 cashier's check from his bank account last week.
Mas o Tim, ou alguém parecido com ele, levantou 100 mil dólares da conta na semana passada.
It's probably the hardest way someone can live, but... anything worth doing is worth doing right.
É a maneira mais difícil de alguém viver... qualquer coisa vale a pena, se se fizer direito.
But in 2011, you guys think Taurus killed someone by using a bomb that triggered a spray of acid.
Mas creem que, em 2011, o Taurus matou alguém usando uma bomba que acionava um spray de ácido.
So what I'm saying is, what if someone, theoretically, could make a virus that would give most people the flu... but if somebody with the Khan marker got it...
O que quero dizer... E se alguém, teoricamente, pudesse criar um vírus que transmitisse gripe às pessoas, mas se alguém com o marcador genético Khan a apanhasse...
someone 794
someone like you 74
someone special 26
someone else will 34
someone you know 34
someone i can trust 22
someone's at the door 48
someone like me 67
someone else 171
someone call an ambulance 31
someone like you 74
someone special 26
someone else will 34
someone you know 34
someone i can trust 22
someone's at the door 48
someone like me 67
someone else 171
someone call an ambulance 31
someone to talk to 24
someone help me 78
someone to see you 39
someone is coming 23
someone died 43
someone said 23
someone help 76
someone's here to see you 35
someone's coming 286
someone who 41
someone help me 78
someone to see you 39
someone is coming 23
someone died 43
someone said 23
someone help 76
someone's here to see you 35
someone's coming 286
someone who 41