Butterflies tradutor Português
698 parallel translation
Butterflies are a hobby of mine.
borboletas são um dos meus hobbies.
He became a catcher of butterflies, for which the Guianas are famous.
Tornou-se num caçador de borboletas. Pelo que era muito conhecido.
The goods he made from these, he sold to the tourists, and the butterflies themselves to collectors.
Fazia recordações para vender aos turistas, e as borboletas vendia-as a coleccionadores.
We're not guarding butterflies.
Não montamos guarda a borboletas.
- How is it with you and your butterflies?
Como vai o senhor e as suas borboletas?
You know, like flowers and butterflies.
Siga o meu conselho, tente algo mais alegre.
- Curious butterflies.
- Que borboletas tão curiosas.
- Bread-and-butterflies.
- Tu queres dizer pão-boletas.
♫ Little bread-and-butterflies kiss the tulips ♫
Borboletas e tulipas dão beijos
The noises were made by the caterpillars on the wall while I waited for them to turn into butterflies.
Quem fazia barulho eram as lagartas na parede, que depois se transformavam em borboletas.
Some men collect butterflies, some stamps.
Alguns colecionam mariposas, outros selos.
Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze.
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
If he can care for little butterflies Why can't he care for me?
Se posso cuidar de pequenas borboletas porque não consigo cuidar de mim?
Butterflies, April skies
Borboletas, ceú de Abril
What small fingers, like two butterflies.
Que mãozinhas pequeninas! Duas borboletinhas! Malandra!
- Are you interested in butterflies?
- Está interessado em borboletas?
In fact, nobody knows this place except wild rabbits and squirrels... Chipmunks and field mice... And birds and butterflies and...
De facto, ninguém conhece este lugar excepto os coelhos e os esquilos, os ratos do campo, os pássaros e as borboletas, e as folhas caídas.
Now, you can take those rocks and butterflies and stamps whatever toys you've been occupying yourself with. Throw them in the ash can.
Agora, podes tirar essas pedras as borboletas e os selos... ou os brinquedos com que tens estado entretido e jogá-los para o lixo.
I saw blue butterflies down by the crick this morning.
Vi borboletas azuis ao pé da ribeira, esta manhã.
- You do know a lot about butterflies.
- Sabe muito de mariposas.
Now two butterflies cast their eyes Both In the same direction
Duas mariposas fixam o olhar na mesma direção
Collecting butterflies again this summer?
- Directamente da Escócia, senhor! - Vieste caçar de novo borboletas?
The pages... like flower petals or butterflies, luminous and black.
As páginas, como pétalas de flores ou borboletas, luminosas e negras.
They attract butterflies.
Atraem as borboletas.
Just butterflies and rabbits.
Só borboletas e coelhos.
He looks at the butterflies. He takes them off. He takes a peek at the cuts... tells me they were done with a razor.
Ele olha para os pensos, tira-os, vê os cortes e diz-me que foram feitos com uma lâmina.
And I do swear that by tomorrow night he will be fluttering in our net as helpless as well as his own butterflies.
Garanto-lhe que até amanhã à noite estará preso na nossa rede, tal como uma das borboletas dele.
They're the last butterflies...
Elas são as últimas borboletas...
- Butterflies?
- Borboletas?
They change from caterpillars into butterflies.
as lagartas transformam-se em borboletas.
( man # 5 ) Butterflies in your stomach. You wonder what you're doing here.
Sentíamos o estômago apertado e pensávamos no que faríamos ali.
- Doesn't he collect butterflies?
- Ele não colecciona borboletas?
If someone asks me.. .. why butterflies sit on flowers, what am I going to answer?
Se alguêm me perguntar porque é que as borboletas pousam em flores, o que irei responder?
Those butterflies are gone
Os nervos passaram
You are seeing butterflies. Women with... laces.
Vês algumas borboletas, ou mulheres com laços?
Mum... With one gaze you have bewitched me, in this room, in which one can see the flush of dawn. The butterflies, which from the darkness into the flowery garden dances, will soon be here.
Mãe... Desculpe, está alguém em casa? Com licença!
The white butterflies float on the soft warm wind.
As borboletas brancas flutuam ao vento morno e suave.
Don't leave your gin around, Vereker, or Harford will full of preserved butterflies.
Não deixe o gim ao seu alcance, Vereker. A não ser que queira que Harford a liquide, é algo que não pode remediar.
And when the baby comes, I want flowers, music boxes, and balloons, and butterflies...
E quando o bebê chegar... quero flores, caixas de música e balões...
If I were creating a world, I wouldn't mess about with butterflies and daffodils.
Se eu estivesse a criar um mundo, não perderia tempo com borboletas nem com narcisos.
All butterflies know are songs and poetry and anything else they hear.
As borboletas apenas sabem canções, poesia e tudo resto que ouvem por aí.
I like butterflies with big golden wings and blue and green tips.
Gosto de borboletas de asas douradas com pontas azuis e verdes.
You foul butterflies!
Borboletas pirosas!
I'm the queen of butterflies, here I come I flit!
Sou a rainha das borboletas, aqui vou eu Eu vôo!
Butterflies.
" Borboleta...
I'M GETTING BUTTERFLIES.
Estou a ficar nervosa.
- Just a sip. For the butterflies.
- Um golinho para os nervos.
- My knees are shaking I got butterflies in my stomach.
- Os meus joelhos estão a tremer... Tenho borboletas no meu estômago...
These butterflies, they're pictures?
Estas fotos de mariposas?
When you went off to war, they said you were fine and intelligent But now you're mad, because because you sing like the birds, you chase after butterflies and...
Quando foste para a guerra, diziam que eras bom e inteligente.
Not the butterflies.
- Mas as borboletas não.