Carefree tradutor Português
218 parallel translation
" They used to be like children, carefree...
"Antes eles eram como crianças... Unconcerned Sempre feliz e rindo..."
" They used to be like children, carefree...
" Como as crianças sem se preocupar...
Yes, that happy land of carefree boys... where every day is a holiday!
Sim, essa feliz terra de rapazes despreocupados... onde todos os dias são férias!
So happy and carefree.
Tão feliz e despreocupado.
The carefree youth, and he has handcuffs on.
Andam à sua procura. E tem algemas.
"This is because most men " have happy memories " of their carefree childhood.
" Isso ocorre porque a maioria dos homens tem memórias felizes
Unforgettable days, carefree, innocent!
Dias inesquecíveis, despreocupados, inocentes.
In the palace square and the busy streets the industrious citizens were enjoying the works of peace as though this carefree era would last forever.
Na praça do palácio e nas ruas movimentadas, os cidadãos activos gozavam os benefícios da paz, como se esta era de despreocupação fosse durar para sempre.
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
"... despreocupado, de riso alegre, e sábio ".
Are your people always so carefree and gay?
Seu povo é sempre tão feliz e alegre?
THAT WAS A CAREFREE WORLD, DAN NY,
Este era um despreocupado Danny.
We're gonna sing together, laugh together, rejoice together like carefree children of a happy God.
Vamos cantar, rir e celebrar todos juntos como filhos tranquilos de um Deus feliz.
All aboard for a glorious, carefree, happy cruise.
Vamos embarcar num cruzeiro alegre e despreocupado.
We're a pair of carefree young things
Somos ambas felizes e ingénuas
And gentle and... tender and... refined and lovely and... carefree...
E meiga, terna e... elegante e atraente e despreocupada...
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
No início, julguei que seria um caso alegre e despreocupado.
In another partof the camp a party of carefree young people were just starting off on a bicycle ride.
Em outra parte do acampamento um grupo de jovens estava prestes a começar um passeio de bicicletas.
She's the same as ever : full of vitality, carefree.
despreocupada.
But I knew I was safe. I knew he would not remember me. For in those carefree days I and my so-called droogs wore our maskies, which were like real horrorshow disguises.
Mas eu sabia-me seguro pois sabia que ele nunca se recordaria de mim pois nesses descuidados tempos tanto eu como os meus compinchas usávamos máscaras, que nos tornavam irreconhecíveis.
You have led a very carefree, idle, happy life up to the present, the life of a child.
Você tem levado uma vida verdadeiramente despreocupada, ociosa e feliz até o momento,.. a vida de uma criança.
Why can't I be the cute, carefree Irish guy who sings all the time?
Porque não posso ser a Irlandesa bonita e despreocupada que canta a toda a hora?
We were young and carefree, as Musketeers should be.
Nós éramos jovens e despreocupados, como os Mosqueteiros são.
"Relax in the carefree atmosphere of old English charm..."
" Descontraia no ambiente ameno do velho charme inglês.
" Holiday time, that carefree, magic word.
" Tempo de férias. Uma palavra mágica.
A happy carefree politician's wife.
Sou uma feliz e despreocupada esposa de político.
Natural, robust, open, carefree uninhibited, healthy. - Talk some more. - Okay.
Espontâneas, robustas... abertas, livres, soltas... -... saudáveis.
3,000 carefree, madcap miles to California.
- Aqui vamos nós. 5 mil km para a Califórnia.
I wish I were so carefree.
Eu queria estar tão tranquilo.
( KITT ) Michael, I thought Rhett Butler... was supposed to be dashing and carefree.
Michael, pensei que Rhett Butler era suposto ser arrojado e despreocupado.
And so as we say farewell to our youth... and our carefree days of frolic and frivolity... we are going out into a larger world -
E assim como dizemos adeus à nossa juventude e os nossos dias aprazíveis de brincadeira e frivolidade vamos para um mundo maior...
You mean, like, fun-loving and carefree?
Mais ou menos, como, levar a vida divertida e sem preocupações?
What brings you to this independent, carefree neck of the woods?
O que vos traz a este local independente e despreocupado?
So, imagine a carefree animal.
Imagine um animal desprevenido.
I'm single and carefree, thanks.
Sou livre e despreocupada!
He was happy and carefree.
Estava feliz e sem preocupações.
"Let me return to the forest to sing my carefree songs!"
" Deixa-me voltar à floresta, cantar as minhas simples canções.
The guy I fell in love with was just a crazy, carefree guy with an easy smile and a fast car.
O tipo por quem me apaixonei era um maluco despreocupado com um sorriso fácil e um carro rápido.
Good morning, everybody... and welcome to an event that harkens back... to the carefree days of the Great Depression- - the soap box derby.
Bom dia, a todos, e bem-vindos ao evento que se ouve com atenção desde os dias despreocupados da Grande depressão a corrida de carros de caixas de sabão.
You can recognise the timid arse, the brave one, the stupid one, clever, intelligent, lazy, happy, sad, carefree.
Podes ver cus tímidos, corajosos, estúpidos, espertos, inteligentes, preguiçosos, felizes, tristes, despreocupados...
We were so carefree.
Éramos tão despreocupados.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Nunca esquecerei a minha infência descuidada no passeio marítimo.
They have children with a carefree spirit, and then they die.
Bebem e morrem...
His carefree days
Sua liberdade
I doubt I worked off the calories in a stick of Carefree gum.
Duvido que tenha queimado as calorias de uma chiclete sem açúcar.
A beautiful reminder of the carefree days
Foi uma bela recordação Dos distantes dias de alegria
Children! Such carefree exuberance.
Crianças, que exuberância despreocupada!
Our carefree salad days?
Dos nossos dias despreocupados?
But in your dream, he was different, a carefree, fun-loving Rimmer.
Mas no teu sonho, ele era diferente, descontraído, um Rimmer divertido.
- Only my carefree spirit.
- Só a minha alegria de viver.
Your carefree attitude won't make it go away.
A tua atitude descuidada não faz com que isso passe.
I haven't felt this relaxed and carefree... since I was watch commander at Pearl Harbor.
Não me sentia tão livre e descontraído desde que fui comandante de vigia em Pearl Harbor.
careful 3883
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
carefully 201
careful what you wish for 32
careful now 97
carefull 16
careful there 39
careful with that 75