English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Certainly is

Certainly is tradutor Português

1,769 parallel translation
Exactly. Yeah. It certainly is.
É, com certeza é...
It certainly is for me.
Para mim, sim.
Because I can assure you that in the eyes of God, it most certainly is not.
É que garanto-lhe que, aos olhos de Deus, não é.
It certainly is.
Sem dúvida.
It certainly is.
Certamente que é.
Oh, most certainly is.
- Sem dúvida.
She certainly is.
É mesmo.
If Erica Lancaster found out about the affair... certainly is motive.
Se a Erica Lancaster descobriu sobre a outra... isso é um motivo.
This certainly is a beautiful home, Mr. Kinkella.
Esta é realmente uma casa bonita, Sr. Kinkella.
It's a colugo, or flying lemur, though this is something of a misnomer as it doesn't actually fly and it certainly isn't a lemur in fact nobody's quite sure who it's closest relative is.
É um colugo, ou lêmur voador, embora isto seja um equívoco pois não consegue voar e de certeza que não é um lêmur de facto ninguém têm bem a certeza de qual é o seu parente mais próximo.
Certainly is quiet here.
- Isto é bastante sossegado.
Well, that certainly is a lot of punch.
Isso certamente é muito ponche.
Howdy, treasure he is certainly very worth money the premeditated murder is really shocking he can find out the suspect
Olá, linda. Conheci-o assim pequeno. O homicídio foi um grande choque.
And may I say, she is certainly not the kind of fourth wife we would want.
E não é o género de quarta esposa que gostaríamos.
I am almost middle age, now that is certainly old enough to know that I love you.
E tenho idade mais que suficiente para saber que te amo.
Well, that's a nice sentiment, Dr. Roberts, and this student petition is certainly meaningful, but I don't think
É um belo sentimento, Dr. Roberts. A petição dos alunos tem muito significado, mas não posso dizer ao Conselho para abrir uma excepção.
Certainly not if their end game is to destroy the Ancients.
Certamente que não, se o objectivo for destruir os Anciãos.
well, he certainly is.
- Sem dúvida.
The chief's office is certainly up to speed.
- O gabinete do chefe está a par.
We've got a dogfight on our hands as Xavier is certainly a second-half team.
Continuem connosco. Vamos ter um jogo renhido entre mãos pois a Xavier é uma equipa que se dá melhor na segunda parte.
That is something that I certainly did know of, that. Mm-hm.
Era algo que sabia, sem dúvida.
Well, knowing who he is is certainly part of the equation, But it's a long way from kwing where he is.
Saber quem ele é, é uma parte importante da equação, mas... não nos diz para aonde ele vai.
Yes, it certainly is.
Certamente que sim.
Certainly not extreme pain. He may be hurting, but the only way to know is for him to tell us.
Ele pode estar com dores mas é o único meio de sabermos é ele contar-nos.
There is a clause... which calls for his ouster... should he ever be convicted of a felony, which - he is certainly looking at now.
Há uma cláusula que pede a expulsão dele se for condenado por um crime e é isso que se perspectiva, agora.
Is that how the lawyers treat each other here? - Certainly not.
- Claro que não.
I certainly appreciate that. But the fact is... my living will, as it were, is taken care of.
Agradeço, mas o meu testamento já está feito.
And certainly, it is a highly risky, rather glorious, way to draw attention to oneself.
E certamente, é um alto risco, uma maneira de chamar a atenção para si mesma.
I certainly hope this recording is as important as you claim it is.
Espero que a gravação tenha a importância que diz.
Well, that certainly sounds progressive, and a safe bet on what is probably gonna be a humdrum weekend.
Bem, isso realmente soa mal, e é uma aposta certa que ele vai fazer um fim-de-semana de orgia.
Certainly, "miracle" is an imprecise term, but I'm not sure how else to describe it.
Certamente, "milagre" é um termo impreciso, mas não tenho a certeza que mais o hei-de chamar.
And it is certainly a special and thoughtful gift from a man that clearly means a lot to you.
É uma prenda especial e atenciosa de um homem importante para ti.
- Then this is certainly an accident i too feel the same. I somehow managed to have a word with amir last week he too said the same. - We can have him released, can't we?
- Então este é certamente um acidente I também sentem o mesmo. I administrou de alguma maneira ter uma palavra com Amir semana passada ele também disse o mesmo.
And that man is certainly not my father!
E aquele homem de certeza não é meu pai!
But what I found in my research is that having those things certainly doesn't guarantee what we really want, which is happiness.
Mas descobrimos na nossa investigação que ter essas coisas materiais não lhes garante, de facto, aquilo que realmente querem : que é felicidade.
Your... creation is certainly proof of that.
A sua criação é certamente, a prova disso.
It was a US-made sniper rifle, which is certainly an extremely strong piece of evidence, although there were problems.
Era uma carabina de origem americana, o que é uma peça de evidência muito forte, embora houvesse problemas.
Lana, I don't know if Lex is the right guy for you or not. He certainly wouldn't be my first choice, but he wouldn't even really be on my list.
Lana, não sei se o Lex é a pessoa certa para ti, ou não, digo, ele não seria a minha primeira escolha mas... nem estaria na minha lista.
Certainly, you're aware that the illegal immigrant labor issue is a big one in your industry.
Certamente está consciente que o assunto dos trabalhadores imigrantes ilegais é importante na sua indústria.
Marlowe is a capable night nurse, Julia, who certainly talks a good game.
O Marlowe é um enfermeiro da noite competente, Julia, que parece sincero.
Well, you certainly succeeded because this thing is about as clear as mud.
E conseguiste, porque isto está tão claro como a lama.
I'm such a shoeNa 4 or 5 hours And though it is tiring It's certainly less tiring thanNwalk through snow up to the thigh as before
Estou a andar com isto há já 4 ou 5 horas e ainda que continue a ser cansativo é sem dúvida muito menos do que andar na neve como estava a andar antes.
Certainly not Jake, because let's face it, his best hope of a steady income is if missing the toilet becomes a professional sport.
Certamente que não o Jake porque, vamos falar a verdade, a melhor esperança de ele ganhar alguma coisa é se falhar a pontaria na sanita se torne um desporto profissional.
Whoever did this to her is almost certainly still at large.
Quem quer que lhe tenha feito isto está quase de certeza ainda em fuga.
Look, all I'm saying is, putting your life in the hands of 12 strangers- - who most certainly will not be your peers- - is a dangerous proposition.
Olhe, só estou a dizer que colocar a sua vida nas mãos de 12 estranhos que certamente não serão iguais a si é uma proposta perigosa.
Well, this is certainly...
Bem, isto é certamente...
He's deeply rationalized this behavior, and while he certainly knows the killing is wrong, he truly believes that he's doing the world a great service.
Embora saiba que matar é errado, ele acredita mesmo que está a prestar um grande serviço ao mundo. Finalizando, este tipo de suspeito é um solitário.
Well, if you really think that waiting for legal representation is the best use of your time, Mr. Lewis, we could certainly do that.
Se achar que esperar por um representante legal é a melhor forma de gastar o seu tempo, Sr. Lewis, podemos fazer isso.
The Greek system at CRU is certainly not what it used to be.
O Sistema Grego em CRU certamente não é mais o que costumava ser.
That's why monogamy, if it's not against mankind, is certainly against man. You've already got a judge.
É por isso que a monogamia, se não é contra a natureza humana... certamente é contra o homem.
Well, hiring me is certainly a winning strategy.
Bem, contratar-me é certamente uma estratégia vencedora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]