Come on out tradutor Português
7,085 parallel translation
Come on out here!
Vem aqui.
Brian, come on out of the car.
Sai do carro, Brian.
Did something just... All right, come on, let's get you out of here.
Fizestes alguma coisa... está bem, vamos, vamos sair daqui.
Come on, move out of the way...
Vamos, saia do caminho...
Come on, we've gotta get out of here.
Vamos, temos de sair daqui.
Come on. I didn't ask you to bail me out.
Então, não lhe pedi que me pagasse a fiança.
Come on, Mako, I'm making a difference out there.
O que se passa, Mako? Estou a fazer a diferença.
Do you want to come out on my yacht?
Quer ir visitar o meu iate?
Come on in and get out of that rain.
Entre e saia dessa chuva.
And you just want me to play my part... the costar, the dutiful wife who smiles and applauds and looks so proud of you and doesn't eat chicken or wear sweatpants or hang out on graves.
Só queres que eu faça o meu papel de dócil mulher coadjuvante, que sorri e aplaude, e parece muito orgulhosa de ti, e não come frango, nem usa fato de treino ou frequenta túmulos.
Come on. Who else would Caitlin have reached out to?
Para quem mais a Caitlin pode ter ligado?
Come on, I need you out.
Vá, tem de sair.
Come on, out you get.
Andem.
Come on. Get out! Get out!
Pelas traseiras.
Come on out.
Podes sair.
I mean, I'm still waiting on some answers from a few people I met. But I wouldn't expect anything anytime soon. Because they have to find it out, then get on a ship and come here.
Quer dizer... ainda estou à espera de respostas de pessoas que conheci, mas não esperava nada em breve porque... têm de descobrir, depois meterem-se num navio e virem aqui.
Look, come on. I dropped it soon as I found out that you had an alibi.
Desisti, assim que descobri que tinhas um álibi.
Okay then. With Hayes out of the picture, Jen can come in and just get that game released on time.
Com Hayes fora de cena, Jen chegou e libertou o jogo.
I figured I may as well let something good come out of all this sadness, so, I'm gonna focus on forensic methods to prove human rights atrocities.
Imaginei que podia tirar alguma coisa boa de toda esta tristeza, por isso vou focar-me em métodos forenses para provar atrocidades contra os direitos humanos.
If they want me to come down hard on Officer Taylor's side, then go out there and do the police work that gives me the evidence to do so.
Se eles querem que eu fique ao lado do Agente Taylor, então, que vão fazer o trabalho da Polícia que me dará provas para apoiá-lo.
Come on out, fellas.
Saiam, rapazes.
Nah, I've had enough. Ah, come on, I paid 50 bucks to have this suit let out.
Então, paguei 50 dólares por este fato.
Oh, come on. A threat comes in, word gets out.
Ora, uma ameaça é feita, as pessoas falam.
Okay. Okay, come on, come, we gotta get out of here.
Pronto, anda, temos de sair aqui.
Your whole relationship is built on lies. And trust me, they'll come out.
A vossa relação baseia-se em mentiras, e confia em mim, elas serão descobertas.
What are so many ties doing out this far? Nothing good. Come on.
O que é que fazem estes TIE's assim tão longe?
Come on, guys. - All right. - Let's get out of here.
Vamos embora.
And I knew that she would have to come out on her own terms.
E eu sabia que ela teria de contar a verdade, nos seus termos.
Chuck Brown and the Soul Searchers come on, all these kids start comin'from out of nowhere.
O Chuck Brown e os Soul Searchers entram, e aparecem miúdos de todo o lado.
When you walk into that room and you step foot on that stage, you can feel the ghosts and the spirits come out of it.
Quando entramos naquela sala, e subimos àquele palco, podemos sentir... os fantasmas e os espíritos a saírem dele.
Come on, let's get out of here.
Anda, vamos sair daqui.
Come out, come on, move it. [people coughing]
Saiam, vamos, mexam-se.
Come on. It's very cold out.
Está muito frio.
- Come On Out.
Podes sair.
Let's get you guys out of here, come on.
Vamos tirá-las daqui, vamos.
You said you warned Deckard that there was a hit out on him, so he'll need some way of knowing that I come in peace.
Tu disseste ao Deckard que querem matá-lo. Então, ele vai precisar de alguma maneira para saber que eu vou em paz.
Come on, God, help me out here.
Vá lá, Deus, ajuda-me.
Hey, come on, hang out.
- Fica aqui.
Come on! Why aren't those braces laid out?
Porque os estais não estão na posição?
Come on, baby. Chill out.
- Bebé, calma.
Oh, come on! You're gonna be out of your mind later.
Mais tarde, já não vais ter cabeça.
Come on. Let's check it out.
Venham, vamos dar uma olhadela.
Come on out, buddy.
Aparece, amigo.
Shh, shh. Let's get the fuck out of here. Come on.
Vamos sair daqui.
You all right? We gotta get out of here, come on.
- Temos de sair daqui, vamos.
We've come this far. Come on, we'll get the fuck out of here.
Vamos sair daqui.
Jelena, we gotta get out of here, come on.
Jelena, temos de sair daqui, vá lá.
I heard that, if people bop you on your head... gold coins come out of your butt.
Ouvi dizer que se alguem te bater na cabeça... moedas de ouro saem do seu rabo.
Come on, Leo, cut it out.
Leo, sem essa!
Come on, Brad. We can bang that out tonight.
Podemos arranjar à noite.
- Brad. Help me out here. Come on.
Ajuda aí!
come on out of there 30
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come one 123
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363