Countess tradutor Português
1,162 parallel translation
Call the Countess d'Auberge at St. Gervaise.
Ligue para a Condessa d'Auberge, em St. Gervaise.
The Countess d'Auberge in St. Gervaise.
A Condessa d'Auberge, em St. Gervaise.
It is the Countess herself.
É a própria Condessa.
- Indeed, Countess Barscynska.
- De facto, Condessa Barscynska.
The countess's house is about three miles away.
A casa da condessa está a umas três milhas.
Who does not recall Countess Agata de Macopazza?
Quem não se lembra da condessa Agata de Macopazza?
The countess will give us one of her capes.
Vamos arranjar-te uma capa da Condessa.
- Esteemed countess.
- Os meus respeitos, Sra Condessa!
Countess, no offence, but there was 25 liras here.
Oh Condessa... Sem ofensa, mas aqui estavam 25 liras...
- Countess Cristina!
Condessa Cristina.
Countess, keep the contact.
Condessa, o contacto, o contacto.
The Countess's coronet must be presented to the intended... and she returns her ring in exchange.
É dada à prometida a coroa de Condessa... e ela, em retorno, envia o seu anel.
Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti, Gigi de Pria, Toni Morgandis, the Countess of Solmi.
Ermidio Orsando, Pupo e Clea Rovetti... Gigi da Pria, Tony Morgandi... a condessa do Tolmi e Circo do Maz...
With that kind of money you can go to Bologna and marry a countess.
Faltam dez minutos para a hora! 45.000!
- Countess Sutera. - l'm honored.
- A Condessa Sutera. - Muito honrado.
The Count and Countess Demereau.
O Conde e a Condessa Demerau.
Inspector Silvestri, Countess Cristina, the owner.
Inspetor Silvestri, a Condessa Cristiana, a dona.
My fortune,.. my jewels, those of the Countess!
A minha fortuna as minhas joias, e as da condessa!
I AM THE COUNTESS RIFCHEVSKY.
Sou a Condessa Rifchevsky.
THIS IS THE COUNTESS.
Esta senhora é a condessa.
MY PLEASURE, COUNTESS.
Será um prazer, condessa.
I AGREE WITH YOU, COUNTESS.
Concordo, condessa.
- BE CAREFUL! - ( Countess screams )
Cuidado!
- Countess : THE LIGHTS HAVE GONE OUT.
- As luzes apagaram-se.
- THE COUNTESS.
- A condessa.
THAT LOVELY COUNTESS.
Aquela condessa simpática.
K. GOLOVKO as Countess Rostova
A condessa Rostova - K. GALAVKO
Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska.
Desculpem, sou a condessa Kuchinska.
V.STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K.GOLOVKO as Countess Rostova
Iliá Andreievitch Rostov - V. STANITSINE A condessa Rostova - K. GALAVKO
Countess, are you asleep?
Minha condessa, näo estás a dormir?
I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me.
Tenho o prazer de a conhecer, se a condessa ainda se lembra de mim.
I would like to speak to you, Countess.
Tenho de falar com a senhora condessa.
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.
Muito bem, minha pequena condessa, mas veja se näo cai do cavalo, näo tem a que se agarrar.
That's my little Countess, all's well, quick march!
Que bela jovem condessa! É uma marcha!
Have a taste of this, little Countess.
Prove, senhora condessa.
You enjoy it, little Countess?
Gosta, senhorita condessa?
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito? Onde aprendeu os passos?
Well done, my little Countess!
Ai, minha pequena condessa!
Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated.
Maria Dmitrievna, a minha condessa está doente e a casa está fria.
Countess Rostova, if I am not mistaken?
A condessa Rostova, se näo me engano?
How long have you been in town, Countess?
Chegou há muito, condessa?
Would you return them to the Countess?
Passa tudo à condessa.
You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, and that I wish her every happiness.
Diz à condessa Rostova que sempre foi e continua a ser absolutamente livre. E dá-lhe os meus cumprimentos.
V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K. GOLOVKO as Countess Rostova
- V. STANITSINE A condessa Rostova - K. GALAVKO
Countess, are you asleep?
Minha condessa, não estás a dormir?
I have the pleasure of her acquaint - ance, if the Countess remembers me.
Tenho o prazer de a conhecer, se a condessa ainda se lembra de mim.
- Yes, countess.
Sim, condessa!
I'll marry whoever I please, just like Countess Solmi and the rest.
Então serei independente e me casarei com quem quer!
Word of honor, you'll marry a countess!
Não seja tolo, com 45.000 pode ir a Bolonha e te pilhar uma condessa.
Countess, walk.
Condessa, venha.
- Countess :
- O que aconteceu?
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
countries 63
counting 29
count your blessings 22
counts 21
count me in 180
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
countries 63
counting 29
count your blessings 22
counts 21
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count yourself lucky 18
counterpoint 23
count to three 25
count on it 80
count olaf 29
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count yourself lucky 18
counterpoint 23
count to three 25
count on it 80
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
count to 48
country music playing 16
count of three 40
count odo 20
count dooku 24
count them 27
countrymen 23
count dracula 16
count to 48
country music playing 16
count of three 40
count odo 20
count dooku 24