English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Country club

Country club tradutor Português

619 parallel translation
Maybe Saturday, we can run down to the country club.
Talvez sábado, possamos dar uma volta no Clube de Campo.
Do you remember that night in Chicago when we talked at the country club?
Você se lembra daquela noite em Chicago, quando falamos no clube de campo?
Join the country club and take up golf.
Inscrevo-me no clube desportivo e aprendo a jogar golfe.
And, of course, Sara will see to it that I get into the country club.
E, é obvio, Sara conseguirá que me aceitem no clube.
That's right Schwiefka, it was a real country club.
Tens razão, Schwiefka, foram umas boas férias.
And you'd belong to the country club.
And Country Club.
Wouldn't it be nice if he could join the country club and play golf?
Seria bom para se juntar ao campo clube e vêm para jogar golfe.
As for tonight's play, it is called "My Brother, Richard" and it begins in a country club.
Quanto ao filme desta noite, chama-se "O Meu Irmão, Richard", e começa num "country club".
Well, you saw him last weekend at the Country Club.
Tu viste-o na semana passada, no Country Club.
Really charming, right next to the country club.
Realmente, é muito... muito E ao lado de um...
Say, Eldon, you know those Saturday night things at the country club?
Sabes, Eldon, aquelas reuniões de sábado à noite, no clube?
He said if I didn't come that he'd come to the country club and make a scene.
Disse que se eu não viesse iria ter comigo ao clube e faria uma cena.
Down there is my old man's grocery store, and across the river is the country club.
Ali em baixo é a mercearia do meu pai, e na outra margem está o country club.
I can hear them tuning up over at the Country Club already.
Já os ouço a afinar os instrumentos no Country Club.
I'm taking Aunt Carolyn to the Country Club dance.
Vou levar a tia Carolyn ao Country Club.
- One teeny, weenie Martini and then we all head for the Country Club, right? Maybe we should stay here.
- Um Martini minúsculo e depois vamos para o Country Club, certo?
This is prettier than the Country Club.
Talvez devêssemos ficar aqui. É mais bonito do que o Country Club.
Carolyn, I'll take you to the Country Club in my car. - Don't you want to go with me?
Carolyn, levo-te ao Country Club de carro.
Next they'll ask us to resign from the country club.
A seguir ainda nos pedem que nos demitamos do country club.
A country club for retired bootleggers.
A um clube para contrabandistas reformados.
Captain Segura's offered me free stabling at the country club.
Segura ofereceu-me os estábulos no clube de campo.
Join the country club?
Fazer-nos sócios do clube de campo?
Only one cable, sir, asking us to pay his membership at the country club.
- Apenas um telegrama, senhor, a pedir para pagarmos a inscrição no clube de campo.
The country club cost us 500 pounds entrance fee, sir.
O clube de campo custa-nos 500 libras de entrada.
Unless for recruiting agents, what other possible use has the country club?
Que outra utilidade tem o clube de campo, a não ser recrutar agentes?
Today at the country club, I made contact with a Mr. Cifuentes, an engineer who has knowledge of harbor installations and all naval activities.
Hoje, no clube de campo, entrei em contacto com um Sr. Cifuentes, um engenheiro perito em instalações portuárias... e em todas as actividades navais.
It's just a list of country club members.
Só uma lista dos sócios do clube de campo. Cap.
The country club.
No clube de campo.
He drank with Captain Montez and myself at the country club.
Bebeu comigo e com o Montez na esplanada do clube de campo.
Take her. The country club?
O clube de campo?
Is this one of the fellows at the country club?
É alguém do clube de campo?
Let's go to your little country club and some lunch, so we can really talk.
Porque não vamos ao Country Club almoçamos juntos e conversamos.
Mrs. Lampson will be here from the country club any minute.
A Sra. Lampson vem a caminho, do campo.
You can't ask me to give up my career, to give up a life of adventure and intrigue to go to some country club and become a has-been, lie around playing golf and tennis.
Não me pode pedir para que abandone a carreira,.. ... desista de uma vida de aventura e intriga para me transformar num acabado, que joga golfe e ténis.
My driver's license, identity card, insurance card, country club...
Minha habilitação, meu documento, a carteirinha do country club.
The country club is giving a "Poor Man's Party."
No clube Country vai haver uma grande festa para pobres.
"And then there's the country club... "... and the laughs every night.
E depois há o clube e as risadas todas as noites.
- I met him at the country club.
- Conheci-o no clube.
When you said "club," I thought you meant a country club or a health club. Mm. Bit stuffy, I'm afraid.
Quando falou em clube, pensei que fosse um ginásio.
Try the hills by the country club!
Tenta as colinas. Próximo ao country clube.
This ain't no country club, Superstar.
Isto não é um "Clube de Campo", Superestrela.
I was asking about you at the country club.
Tenho perguntado por ti no clube campestre.
Miami club, rotary club, country club, golf club.
Clube Miami, Clube dos Rotários, Clube de Golfe...
If we all get on the bus, we could show you the country club...
Vamos para a carrinha, quero mostrar-lhes o Clube...
They told me we were going to a country club.
A mim disseram-me que íamos para um clube no campo.
Imagine that Austrian antique dealer wanting his country club guards to visit a whorehouse before breakfast!
Imaginem esse comerciante de antiguidades austríaco. Quer que os guardas do seu clube de campo visitem a casa de putas antes de tomar o pequeno-almoço.
You know anybody else who gets in the LA Country Club?
Conheces mais algum que entre no L.A. Country Club?
When I joined the Army, the only agreement I made was to defend my country, not only by the National Sporting Club rules, but by every means that have existed - since Cain slugged Abel.
Entrei para o exército para defender meu país... não só com os meios do clube nacional de esportes... mas com todos os meios.
This 24 Maple Drive... Is it a club or a country estate?
Este endereço é de um clube ou de uma propriedade no campo?
"Captain of the Cross-Country Team, Head of the Debating Club, Associate Newspaper Editor his junior year..."
"Capitão da equipa de corta-mato, presidente do clube de debates, co-editor do jornal do colégio..."
Some country-club type.
E um tipo todo elegante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]