Crossed tradutor Português
4,851 parallel translation
Swear allegiance to the king with my fingers crossed behind me?
Jurar fidelidade ao rei a fazer figas por trás das costas?
Hercules, it's been many years since our paths have crossed.
Hércules, já foi há muitos anos que os nossos caminhos se cruzaram.
I've dusted every nook and cranny in this place, and how have our paths never crossed?
Limpei todos os cantos e recantos deste lugar. Como é que os nossos caminhos nunca se cruzaram?
Rangers crossed only cause problems.
Vigilantes, Cruzados da fé apenas causam problemas.
I crossed my legs and bumped the table.
Cruzei as pernas e levantei a mesa.
Mom, last time we crossed paths with the FBI, two agents died.
AGENTE DO FBI Mãe da última vez que nos deparamos com o FBI, dois agentes morreram.
Am I a terrible person that it crossed my mind that she might die and never see the card?
Sou uma pessoa terrível por desejar que ela morra e nunca veja o cartão?
They've barely crossed their own oceans.
Quase nem atravessaram os seus oceanos.
I crossed that line with Alak.
Que tenha ultrapassado esse limite com o Alak.
Sorry you got your signals crossed, but I'm sure you've misread women before.
Desculpa por te confundir, mas tenho a certeza que já interpretas-te mal uma mulher.
Well, maybe the Machine got its wires crossed.
Talvez a Máquina se tenha confundido.
But S.H.I.E.L.D. crossed him off the Index after his accident because of his supposed catatonic state.
A SHIELD tirou-o do Índice depois do acidente. - Devido ao estado catatónico.
Somebody that he crossed paths with when he was trying to straighten his life out.
Alguém com quem ele se cruzou no caminho quando tentava endireitar a sua vida.
And those who have resisted HYDRA have been crossed off.
E os que resistiram foram eliminados pela HYDRA.
We were sent four names, so naturally we assumed... I completely understand, wires get crossed.
Enviaram-nos quatro nomes, por isso, assumimos naturalmente... compreendo perfeitamente, os telegramas podem ser trocados.
That van crossed the golden gate bridge this morning.
Aquela carrinha passou a Golden Gate Bridge, esta manhã.
Because the Alec Sadler I know, the one I met two years ago, he would never have crossed that line.
Porque o Alec Sadler que conheço, o que conheci há dois anos, ele nunca ia fazer isso.
His name is Vic Kovac. He's an ex-navy seal who is double-crossed and left for dead.
Chama-se Vic Kovac, é um ex-fuzileiro que foi atraiçoado e deixado como morto.
You were double-crossed and left for dead.
- Foste atraiçoado e deixado como morto.
Maybe you two have crossed paths.
Talvez se tenham conhecido.
- Fingers crossed.
- Figas. - Dawn?
see if their paths crossed anywhere.
- Vou ver se há alguma coisa em comum.
Could McLane have crossed the line?
O McLane pode ter passado a linha?
We were set up on the same line and the bear had come in between us and by the time it had crossed through, he was in my crosshairs.
Estávamos na mesma linha e o urso meteu-se entre os dois e quando disparei, o Albert estava à frente, e...
Well, we crossed paths a few years later, and she tried to reinsert herself into my business - - not a good choice for anyone.
Alguns anos mais tarde, os nossos caminhos cruzaram-se e ela tentou reinserir-se nos meus negócios. Não foi uma boa escolha para ninguém.
They crossed the line.
Abusaram.
There is a line, sir, and you've crossed it.
Há uma linha, senhor, e você pisou-a.
A few years ago, they crossed paths with a female Spanish hitter.
Há alguns anos atrás, eles cruzaram-se com uma assassina espanhola.
And since Logan was carrying this exact bag earlier that night, we know the two of you crossed paths.
E como o Logan levava exactamente o mesmo saco naquele dia, sabemos que se encontraram.
This is unacceptable, and you've crossed the line.
Isto é inaceitável, você passou do limite.
On his way out, the thief crossed with a security guard and beat him half to death.
Quando estava a sair, o ladrão cruzou-se com um guarda e espancou-o até quase matá-lo.
You crossed out Jaime and Cersei Lannister.
Riscaste Jaime e Cersei Lannister.
He sent me to exact vengeance against a sinner who crossed our path.
Ele pediu-me para executar uma pecadora que se cruzou no nosso caminho.
Understandably our paths crossed.
Claro que os nossos caminhos se cruzaram.
Until Charlie Simon crossed paths with a pickpocket.
Até o Charlie Simon cruzar-se com um carteirista.
I could've crossed off that drug lord without getting my picture taken.
Eu eliminaria o senhor da droga sem que me tirassem uma foto.
Fitz-Simmons'tracker crossed the ocean.
O localizador dos Fitz-Simmons atravessou o oceano.
- Hello. - We've crossed paths at the office.
- Já nos cruzamos no escritório.
Looks like McCourt might have crossed the wrong union boss.
Parece que o McCourt lixou o sindicato errado, chefe.
Geoffrey led a successful invasion of Normandy, which had been part of Henry I's dominions, while Matilda crossed the Channel to claim her crown.
Godofredo liderou uma invasão bem-sucedida da Normandia, que fazia parte dos domínios de Henrique I, enquanto Matilde cruzava o Canal para reivindicar sua coroa.
She crossed the frozen river in front of the castle and managed to pass unseen through the ranks of Stephen's army.
Ela cruzou o rio congelado na frente do castelo e passou despercebida pelo exército de Estêvão.
But from the pulpit in Canterbury, he immediately began to excommunicate all who had crossed him.
Mas do púlpito, em Cantuária, ele imediatamente começou a excomungar os bispos do rei.
Yeah, fingers crossed.
Sim, dedos cruzados.
Peter, I have put up with your nonsense for 20 years, but today you crossed a line.
Peter, já aturei os teus disparates durante mais de 20 anos, mas hoje ultrapassaste a linha.
Because he changed his name when he crossed the border.
Porque ele mudou o nome ao passar a fronteira.
Perhaps our paths have crossed one too many times.
Talvez os nossos caminhos se tenham cruzado vezes demais.
And then we crossed the line with Clifford Danner, then with Lola Jensen, and then with these witnesses, and to top it all off, we suborned perjury with Edward Darby.
E depois passamos do limite com o Clifford Danner, e depois com Lola Jensen, e depois com essas testemunhas, e o pior de tudo, subornamos o Edward Darby para que cometesse perjúrio.
Special Agent Maureen Cabot, I'm sure you and Agent Gibbs have crossed paths at some point.
Agente Especial Maureen Cabot, tenho a certeza que você e o Agente Gibbs já se cruzaram.
Iron man : Once your teammates crossed through, The tesseract would handle the dirty work.
Assim que os teus parceiros atravessassem, o Tesseract tratava do trabalho sujo.
You should never have double-crossed me.
Jamais devias ter-me traído.
You just crossed a line.
Acabaste de cruzar uma linha.