Day and night tradutor Português
2,513 parallel translation
I think about my business day and night And i'm a harsh critic, Especially of myself.
Penso em meu negócio dia e noite e... sou um crítico severo, sobre tudo de mim mesmo.
Day and night, she never stops.
Dia e noite, ela nunca para.
The carpet bombing, carried out day and night by the Allies continues to devaste German cities.
O bombardeamento "tapete", levado a cabo dia e noite pelos aliados, continuam a devastar as cidades Alemãs.
My sons work day and night in the field and still...
Meus filhos trabalham dia e noite no campo e até agora...
He'd been working out in the fields all day and night with nothing to eat.
Ele vinha trabalhando nos campos dia e noite sem comer nada.
As the punishment... you work day and night, taking nothing but bread and water until every last word of unchristian writing is off here.
Como castigo, irás trabalhar dia e noite, passar a pão e água, até que a última palavra ímpia seja apagada. Começa!
Said she peed blood. Cuz mom worked her day and night with needlework.
Disse que tinha urinado sangue, porque a mãe a obrigava a bordar dia e noite.
Then, you stayed over that night and the next... so I thought that whole next day and night was the five dates.
Depois, passou duas noites em casa... então, pensei que o dia seguinte e a noite contavam como o quinto.
You're always busy, day and night, working on your second star.
Está sempre ocupado dia e noite a trabalhar para a sua segunda estrela.
I'm fine. Mateo looked after me day and night.
Estou bem, o Mateo cuidou de mim noite e dia.
Yeah, okay, Rhonda would be working there all day and night.
A Rhonda trabalhava lá todo o dia e toda a noite.
A demon stalks us day and night.
Um demónio persegue-nos de dia e de noite.
His dad made him Work at that place day and night.
O pai dele fazia-o trabalhar lá dia e noite.
All he remembered was people screaming day and night, no windows and iron bars everywhere. Not really.
Nem por isso.
Think about it day and night, beg your wives and children for forgiveness, tell them why you're gonna die.
Quero que pensem nisso dia e noite. Quero que peçam perdão às vossas mulheres e filhos. Quero que lhes digam porque vão morrer.
I work day and night for these kids.
Eu trabalho dia e noite para essas crianças.
There is also a private kitchen available for you day and night.
Também têm uma cozinha ao dispor dia e noite.
And I, being the type-A control freak that I am... have planned a full day and night of big Abu Dhabi fun.
E como sou doida pelo controlo, planeei um grande dia e noite cheios de diversão.
But I do have tomorrow free... all day and night.
Mas amanhã estou livre, todo o dia e toda a noite.
When thou camest first, thou strok'st me and madest much of me wouldst give me water with berries in't and teach me how to name the bigger light and how the less, that burn by day and night
Quando aqui chegaste davas-me carícias e fazias grande caso de mim, davas-me água com bagas nela, ensinaste-me o nome da luz grande e da pequena, que iluminam o dia e a noite.
They'll hire private detectives who'll follow you day and night.
Contratam detectives privados para nos seguirem dia e noite.
We're working on it day and night.
Estamos a trabalhar nisso noite e dia.
After Mr. Finnegan hired me, I followed your boy night and day.
Depois de o Sr. Finnegan me contratar, segui o vosso homem noite e dia.
During the day I'm gonna fix people's cars, and at night I'll design the house.
Durante o dia vou arranjar os carros das pessoas, e à noite vou desenhar a casa.
I can do this all day and all night.
Consigo fazer isto todo o dia e toda a noite.
He's studying night and day.
- O que estás a dizer?
Okay, so you went to my mother's in the middle of the night, and now you're home in the middle of the day?
Foste a casa da minha mãe a meio da noite e agora estás em casa a meio do dia? Quem és tu e o que fizeste ao meu marido?
He works all day, and almost every night he's got dinner or drinks.
Trabalha o dia todo, e quase todas as noites tem jantares ou sai com os amigos.
So we're going to work night and day to figure out exactly why this killer chose his victims, and were going to use that connection to catch him, before the press gets wind of it and panics the whole damn city
Vamos trabalhar noite e dia para descobrir exactamente porque é que ele escolhe as suas vítimas. E vamos usar essa ligação para apanhá-lo, antes que a imprensa saiba e espalhe o pânico pela cidade inteira, sobre o assassino da bússola.
- You know, it's bad enough that you make a scene at their wedding and you hound them night and day, now you stab her because you can't have him?
Ouça, não basta ter feito uma cena no casamento dela e persegui-los noite e dia, agora apunhalou-a porque não o pode ter?
Sigan's Pass. He could change day into night. Turn the tides, and legend has it, his spells helped to build Camelot itself.
Os encantamentos de Sigan... podiam transformar o dia em noite, mudar as marés e, reza a lenda, que os seus feitiços ajudaram a construir Camelot.
One night turned into three, three turned into five, and pretty soon, I couldn't stay awake at my day job.
Uma noite passou a três, três passaram a cinco e depois não conseguia ficar acordada no emprego de dia.
Night and day, between classes, it has to be letter-perfect.
Noite e dia, nos intervalos.
Yeah, but it's kind of annoying. I can't shut the flue, so the apartment smells like Burger King all day and Cinnabon all night.
- Sim, mas... é meio irritante, não consigo fechar o fluxo, e então o apartamento cheira a Burger King de dia, e Cinnabon de noite.
Day by day, night by night we keep the air clean and bright.
Dia a dia, noite a noite, mantemos o ar limpo e brilhante.
Yeah, I remember back in college Maggie wanted to be a marine biologist by day and mentor inner-city kids by night.
Sim, lembro-me que na faculdade a Maggie queria ser uma bióloga marinha durante o dia e mentora de crianças pobres durante a noite.
I'm not one to cast aspersions, but Harry and Shirley were at each other's throats night and day.
Não tenho o hábito difamar, mas o Harry e a Shirley discutiam dia e noite.
I carried you for nine painful months, suffered eight hours of agonizing labor, suckled you day and night, your sharp, little teeth gnawing at my breast, and now here you are, a grown man, with nothing but hatred and deceit in your heart.
A ovelha mais negra de todas as ovelhas. Eu carreguei-te durante nove meses dolorosos. Sofri oito horas de parto agonizantes.
American bombers by day and British bombers by night, demolish Germany's cities under a carpet of bombs.
Bombardeiros Americanos de dia... e bombardeiros Britânicos à noite, arrasam as cidades Alemãs com um manto de bombas.
Starving by day and praying for night to come so I could take a bite without the threat of you eating everything I have?
Morrendo de fome durante o dia e rezando para que a noite chegasse para poder petiscar sem a ameaça de comeres tudo o que eu tinha?
One during the day and another one at night.
Um durante o dia e outro à noite.
She cleans offices at night and during the day she works in a sweatshop... with her oldest daughter.
À noite, ela vende flores, como você pode ver... e limpa escritórios e passa a ferro e de dia trabalha numa fábrica de suor... com suas filhas mais velhas.
What happened to dive all day and drink all night?
O que aconteceu ao "mergulhar todo o dia, e beber toda a noite?"
Night and day.
Noite do dia.
We worked night and day to rebuild it.
Trabalhámos noite e dia para a reconstruir.
Well, I was at traffic court the other day and I met this guy who swears that his car was parked at JFK the night that he got a ticket on Rivington.
Bom, no outro dia estava eu no tribunal de trânsito e conheci um tipo que jura que o carro dele estava estacionado no JFK na noite em que teve uma multa em Rivington.
I bet he cried all night and fucking day.
Aposto que ele chorou todas às noites e dias.
And to this day, on Halloween night, you can still hear the demonic laughter of the devil worshiper ghosts as they roam the woods, looking for more kids to sacrifice!
E, até aos dias de hoje, no dia das bruxas ainda se ouvem as risadas demoníacas dos fantasmas adoradores do diabo, enquanto percorrem os bosques à procura de mais crianças para sacrificar!
For once, I'd like a man who goes to work every day at the same time, and who comes home every single night.
Eu quero um homem que vai todos os dias trabalhar, e que vem para casa todas as noites.
And for eight years prior, I spent night and day kissing the Commodore's ass.
E antes disso, durante oito anos, passava dia e noite a dar graxa ao Comodoro.
But one day, we were leaving from a night shift... and ended up sleeping together
Mas um dia, o ano passado, saíamos dum turno nocturno ao mesmo tempo, e acabámos por dormir juntos.
and night 30
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26