English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And night

And night tradutor Português

26,862 parallel translation
Then why you been calling him day and night?
Então porque é que lhe ligava durante o dia e à noite?
Does it have anything to do with the fact that every inmate in there knows that you're an informant, and you'll be lucky to make it through your first night?
Tem a ver com o facto de todos os presos de lá saberem que és um informante, e que terás sorte em sobreviver à primeira noite?
And the thing that gets me is, she did call that night.
O que me deixa perturbado é que ela me ligou naquela noite.
I walked past it last night and I... I actually saw it get a little bit bigger.
Passei lá perto ontem e eu... vi que estava a ficar maior.
And then it's, "Good night, Eleanor."
E depois, "boa noite, Eleanor".
And the guest list that night was limited.
E a lista de convidados daquela noite era pequena.
Just steam showers, cool night air, and watch his breathing.
Só banhos quentes, ar fresco e vigiar a respiração.
[reporter] Last night, the eight teens accused of the attack were arraigned on charges of rape and attempted murder.
Ontem à noite, os oito adolescentes acusados do ataque foram acusados de violação e tentativa de homicídio.
And if Mike's lawyer pulls him out of his cell in the middle of the night, then his roommate is going to sense there's something wrong before this thing even gets started.
Se o advogado do Mike o tirar da cela durante a noite, o companheiro de cela verá que há algo de errado, antes disto começar.
You think I don't know he bought a piece of you in the middle of the night, and now he's pressuring the board to kick you out?
Pensa que eu não sei que comprou uma parte da sua firma e agora está a pressionar o conselho para o expulsar?
Harvey paid the doctor because he didn't trust that I would make it through the night in here, and I didn't tell you because I didn't want to put you in a position where you'd have to lie for me.
Não te contei porque não queria que mentisses por mim.
I find out you're lying, next time, you are gonna be the one in solitary, and it won't be just one night.
Se descobrir que está a mentir, será o próximo na solitária. E não vai ser só uma noite.
and every night I go to bed and think, "Another day down where I didn't."
E todas as noites, vou para a cama e penso outro dia em que não o fiz.
And kiss my wife good night, all because I couldn't control myself.
De beijar a minha esposa. Tudo porque não me controlei.
I'm missing 1,000 chances to hug my kids in the morning and kiss my wife good night, all because I couldn't control myself.
Estou a perder mil hipóteses de abraçar os meus filhos de manhã e dar um beijo de boa noite à minha mulher. Só porque não me consegui controlar.
You have a dream, and now you're questioning if I feel bad about what I did that night?
Tens um sonho e estás a perguntar-me se me sinto mal por isso?
But I feel horrible about what happened that night, and for your information, the guy that I hit is fully recovered right now, and I'm still in here paying for this shit.
Mas eu sinto-me muito mal com o que aconteceu. Para tua informação, o tipo em quem bati, recuperou totalmente, e eu ainda aqui estou a pagar por isso.
Because last night I went to Cahill and tried to give him Sutter's trading program.
Ontem à noite fui falar com o Cahill para dar-lhe o programa do Sutter.
Well, you certainly didn't tell me that you and Maria were high the night of those murders.
Também não me contou que ficou pedrado com a Maria na noite dos homicídios.
You were high the night of the murders, and you lied to me about it.
Estava drogado na noite dos homicídios e mentiu-me sobre isso.
So you need to go back to that prison and tell Mike that he better get me something and get it fast'cause I didn't sell my soul last night to watch that bastard ride off into the sunset.
Volta àquela prisão e diz ao Mike que é melhor conseguir-me algo rapidamente porque não vendi a minha alma para aquele sacana acabar por se safar.
In any event, Tara and I have a date on Friday night, and I'm hoping it ends with our souls merging as one.
- Nem de perto. Temos um encontro na sexta. Quero que as nossas almas se unam.
Donna, please, I would not be coming to you if there was another way, but I have been up all night and there is no other way.
- Por favor. Não estaria aqui se houvesse outra forma, mas passei a noite em branco e não há outra forma.
You slammed it right into my marriage because Jill and I, we haven't fought like we just did since the night that landed me in here, so from now on, take your goddamn good intentions and go to hell.
Não o paraste. Empurraste-o contra o meu casamento. Já não discutíamos como discutimos agora desde a noite que me trouxe aqui.
And even though it was the most wonderful night of my life, I'm moving on.
Apesar de ter sido a noite mais fantástica da minha vida, vou seguir em frente.
And no one's kissing my kids good night for the next two years. Harvey wouldn't let that happen.
Ninguém beijará os meus filhos à noite durante dois anos.
You switched into my cell the first night and ever since, you've been bragging about everything that you can do in here, so how about you stop telling me that you can't do it, and just tell me whether or not you will.
- Tretas. Vieste para a minha cela na primeira noite. E desde aí, tens-te gabado de tudo o que podes fazer.
Look, the night I found out about her and her father, I asked her how she could have gotten involved in something like this.
Na noite em que descobri sobre ela e o pai dela, perguntei-lhe como se podia ter envolvido em algo assim.
And last night,
Nem a Natalie.
So if we could see whatever you recorded last night between 10 : 00 and 11 : 00 p.m.?
Será que podemos ver o que você gravou a noite passada entre as 22 : 00 e as 23 : 00?
Yeah, I lost consciousness and still outdrank you that night. I know.
Perdi a consciência e ainda bebi mais do que tu.
Been working double shifts... managing a spot during the day and handling the cut at night.
Faz turnos duplos... Gere um local durante o dia e trata do corte à noite.
If the Coast Guard rolls up, dump the bag, come back later that night, press a button, and boom...
Se a guarda costeira aparecer, larga o saco, e volta mais tarde à noite, carrega num botão, e...
We caught a high-profile murder last night and now you have us chasing stolen sandwiches?
Apanhamos um assassino de alto perfil na noite passada e agora temos de perseguir sanduíches roubadas?
You know, I did plow through a bottle of tequila last night and passed out on Tracy's couch.
Despachei uma garrafa de tequilla e dormi no sofá da Tracy.
You look tired. We should just pull over for the night and find a BB.
Devíamos parar por hoje e procurar um BB.
And last night, that old friend turned all the lights back on, saving countless lives.
E ontem à noite, esse velho amigo voltou a ligar todas as luzes... salvando inúmeras vidas.
Gabe doesn't know about the night job. And he never will.
O Gabe não sabe do "trabalho nocturno"... e nunca poderá saber.
And I made a whole lot of bad decisions that night.
E tomei muitas decisões erradas naquela noite.
So, Kate, I am asking you, please, for the love of God, can we spend one fat-free night at the house of the lady who came up with the idea for deadpool and / or Hamilton?
Kate, posso perguntar, por favor, por amor de Deus, podemos passar um noite sem gordura na casa da senhora que veio com a ideia para o deadpool e ou Hamilton?
And this is one city, and if you zoom out onto a large map of planet earth at night, you see electrification all over the world.
Se afastarmos a imagem, de um mapa da Terra, à noite, vemos a eletrificação em todo o mundo.
The sunglasses are tricked out with infrared night vision, and the watch has a built-in cellular jammer.
Óculos com visão nocturna e o relógio tem um codificador celular embutido.
3 if it's not a school night, and not on an empty stomach, and not when I drive.
Três se for fim-de-semana, e não de estômago vazio, nem quando conduzo.
I'm paying my own rent with money that I earned at a job I got at Parks and Rec, and I'm going to night school, because I really like making money.
Pago a minha renda com o que ganhei no meu emprego, e vou acabar a escola à noite, porque gosto de ganhar dinheiro.
I'm sorry I was late for game night, and, um...
Desculpem por me atrasar na noite do jogo, e...
Because it was... it was a big night for Kat, and you sort of...
Porque foi... Foi uma grande noite para a Kat, e tu meio que...
At night, I would hug her tightly and sleep
À noite eu a abraçava forte e dormia.
'Cause I asked the audience one night, "Any doctors here?", and this Indian guy got up all proud.
Porque uma noite perguntei ao público : "Há algum médico aqui?", e um gajo indiano levantou-se orgulhoso.
Now I just need a guy's butt to eat this off of, and I got myself a night.
Agora só preciso do rabo de um homem para ter de onde comer isto e já tenho uma bela noite.
And the night closed with a happy ending.
E a noite terminou com um final feliz.
I am convinced that Sollecito and Rudy were trying to indulge Amanda in every possible way that night.
Estou convencido de que o Sollecito e o Rudy tentavam satisfazer as vontades da Amanda de todos modos possíveis, naquela noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]