Empty house tradutor Português
525 parallel translation
Clocks don't mean a thing in an empty house, you know.
- Casa roubada, trancas à porta.
But to slink off like that, to let me come home to an empty house - that was heartless!
Mas fugir de mim assim, para me deixar vir para casa e encontrar a casa vazia isso foi desumano.
"He wants a very nice, empty house..!"
"Ele quer uma casa bonita e desabitada..."
He came out of an empty house.
Saiu de uma casa vazia.
Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, he nearly went off his head.
O facto é que, aquela casa vazia o deixa nevorso. Esteve perto de perder a cabeça.
But what would he want to go into an empty house for?
Mas para que é que ele ia querer entrar numa casa vazia?
I thought this was an empty house.
Pensava que isto fosse uma casa desabitada.
Oh, wake up, Norma. You'd be killing yourself to an empty house.
Acorda, Norma. irias matar-te para uma casa vazia.
The fact is, that empty house got on his nerves to such an extent... he nearly went off his head.
O facto é que, aquela casa vazia o deixa nervoso. Esteve perto de perder a cabeça.
It was in that empty house, Mr. Rainaldi, and from the lips of a servant That I first learned of the death of my cousin.
Foi naquela casa vazia, e da boca de um criado que fiquei a saber da morte do meu primo.
The first time you meet the girl, she comes to your empty house alone.
No primeiro encontro, ela já vai à tua casa, sozinha, quando não está ninguém.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Não poderíamos conjecturar que um ladrão tenha entrado na casa que supunha vazia, e de repente encontra a Sra. French e a golpeia, e aí, verificando que ela estava morta foge sem levar nada?
I have an empty house in the country just beyond Hawleyville.
Eu tenho uma casa logo após Hawleyville que não está habitada.
She lived a life of complete solitude in the empty house... though some say that the house was not empty... and never has been since the night old Miss Abby died.
Ela viveu completamente só na casa vazia... apesar de alguns dizerem que a casa não estava vazia... e nunca esteve desde a noite em que a velha Sra. Abby morreu.
There's an empty house just around the corner.
Há uma casa vazia naquela esquina.
Edith, you see that empty house next to rizzo's there?
Edith, vês essa casa vazia a seguir ao Rizzo?
Yeah, except last night the house wasn't empty.
- Pena a de ontem não estar trancada.
If the house is empty again....
Se a casa ficar vazia outra vez...
Front row, the empty one, is for the president and White House guests.
Fila da frente é para o presidente e convidados da casa branca.
So the house is empty and at your service.
Portanto, a casa está vazia e à vossa disposição.
The house is there all empty getting full of dust.
A casa está lá sozinha a encher-se de pó.
The house seemed so empty and so strange as if something were about to happen.
a casa pareceu-me estranhamente vazia, como se preparando pára o pior.
The house will be so empty and yet he will be in it everywhere.
A casa ficará tão vazia e, porém, ele estará em todo o lado.
Funny how empty a house can suddenly get, isn't it?
É estranho como uma casa pode esvaziar-se de repente.
And your tea can, a five-pound tea can in your house is empty.
E a sua barrica do chá, a de 5 libras, que tem em casa está vazia.
The house is beginning to seem pretty big and empty.
A casa está a começar a parecer grande de mais e vazia.
This house is very empty without you, Angelique.
Esta casa é muito vazia sem você, Angelique.
Simon's house is empty.
A casa de Simon está vazia.
Simon's house is empty.
A casa de Simon está vazia!
"Your house won't be empty."
A tua casa não estará vazia. "
The house is empty.
A casa está vazia.
- So the house, it's empty?
E a casa ficou vazia?
I dreamed of the hearse, it's empty now, but after a night in the house of haunted hill. Who knows?
Depois de uma noite na casa da colina assombrada, quem sabe?
Then I get word you want me to empty the store house and bring everything here.
Depois mandam dizer-me para despejar a despensa e trazer cá tudo.
And I thought the house was empty.
Pensei que a casa estava vazia.
He found the house empty, the marriage bed deserted!
Tinha encontrado a casa vazia, a cama deserta!
They searched up and down the coast before finding the house of their dreams. Though too big, it was isolated, imposing, white inside and out, and empty.
Tiveram de procurar algum tempo ao longo da costa antes de encontrar para alugar a casa sonhada, grande demais, mas isolada, um pouco imponente, branca por fora e por dentro, sem mobília.
If there was a bomb planted here, you'd stop it. You'd empty the White House if you had to.
Se te dessem uma dica de que foi posta aqui uma bomba, acabavas com isto num instante.
The house will be empty, leaving you free to raid it.
A casa ficará vazia. Depois vocês irão atacá-la.
- The house was empty. She's disappeared.
- Desapareceu.
The house is empty.
- A casa está vazia.
Later, after the Keith Kennedy business, the house was half empty.
Após o caso do Keith Kennedy, a casa esvaziou bastante.
- and the house seems like an empty shell.
- e a casa vai parecer uma concha vazia.
- Where's a good place? Over there's an empty house.
Ali, há uma casa vazia.
There is an empty guest room at our house.
Há um quarto de visitas vazio em nossa casa.
But as I have neither house nor garden, I leave my trombone to my friend Bébé, and my empty suitcase to my friend Bobo.
Como não tenho casa nem jardim, deixo meu trombone ao meu amigo Bébé, e minha maleta vazia a meu amigo Bobo.
They won't be back till Sunday night, so, you see, the house is empty.
Só voltarão domingo à noite. A casa está vazia.
Going back to an empty house, it frightens me.
Assusta-me voltar para uma casa vazia.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
Se não há uma aura sentimental ligada a uma casa... se a mais pequena das suas paredes não está coberta de tradição familiar... então o conceito de lar é vago e sem sentido.
Have them empty out his desk, send his personal articles to his house.
Esvazie suas gavetas e mande suas coisas pessoais para sua casa.
[Door opens] Why is the house empty?
Por que está a casa vazia?
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
empty 350
empty your pockets 103
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
empty 350
empty your pockets 103