English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Falling apart

Falling apart tradutor Português

975 parallel translation
By the time we'd reached Panama, the world we'd known was falling apart.
Mas quando chegámos ao Panamá, o mundo que conhecíamos estava a desmoronar-se.
And still got her looks, huh, Smitty, even if she is falling apart.
Ainda é bonita, mesmo que esteja caindo aos pedaços.
That net's falling apart back there.
A rede está a desfazer-se, aIi atrás.
I'm really falling apart, Marjorie.
Mesmo a caír aos bocados, Marjorie.
This organization is falling apart in front of my eyes.
Esta organização está a quebrar-se na frente dos meus olhos.
This place is falling apart.
Seria necessário uma trave de uma parede à outra.
I seen my family falling apart today.
Vi minha família se desfazendo hoje.
I may be tired, Yeoman, but I'm not falling apart.
Posso estar cansado, Assistente, mas não desmoronei.
You don't have to criticize the way I live, if all I have now... one of the things that really gets me about people is their inability to sustain a feeling, an idea, without falling apart.
Além disso, nâo tem por que criticar o meu jeito de viver se tudo o que tenho... Uma das coisas que mais me desconcertam das pessoas é a sua capacidade para manter um sentimento, uma idéia sem dispersão.
Whole place is falling apart, but he won't listen.
Está péssima, e estão sempre a fugir destas celas.
I'm falling apart here.
Estou desmontando.
You'd think the world was falling apart.
Até parece que o mundo está a desabar.
" And the building is falling apart
" E o prédio está a cair aos bocados
Well, the whole house is falling apart.
Bem, a casa está caindo aos pedaços
My business is falling apart, and you're laughing.
O meu negócio está a arruinar-se e vocês riem-se.
The ship it's falling apart!
A nave está a desmantelar-se!
It's all falling apart, man.
Está tudo a desmoronar-se.
It's all falling apart.
- Está tudo a desmoronar-se.
I'm afraid the house is falling apart.
Receio que a casa esteja a desfazer-se.
The kingdom is falling apart.
O reino está a despedaçar-se.
I can't stand this. They're falling apart.
Estão a jogar miseravelmente.
It's falling apart again.
Está tudo outra vez a desmoronar-se.
After a great season, Army seems to be falling apart.
Depois de uma grande época, o Exército está em baixa forma.
The business is falling apart. People are calling. Bills have to be paid.
O negócio vai mal, muita gente nos procura, temos que pagar contas.
The camp started falling apart.
O acampamento começa a desmoronar-se.
My whole life is falling apart, and you wanna buy me a sleeping bag.
A minha vida está a desmoronar-se e tu queres comprar-me um saco-cama.
This town's falling apart and you're running?
A cidade está a cair por terra e você vai fugir?
The country is falling apart, the tide may be irreversible.
O país precipita-se para o abismo! O incorrigível está à porta.
I'm falling apart here.
Estou, aqui, a cair aos bocados.
I'm falling apart here.
Bem, eu ia até lá.
The whole thing's falling apart on us.
Meu Deus! Está a cair aos pedaços.
Can we at least discuss it? I'll put up with being under-budgeted and under-staffed, and the fact that these exhibits were built in 1901, and they're falling apart, but I will not put up with that crap!
Posso bem com o baixo orçamento, a falta de pessoal e isto em ruínas, mas não admito esta trampa!
It's falling apart.
Está a ruir.
I'm falling apart and you go down memory lane with your silly jazz!
Estou aqui a enlouquecer e você põe-se com essas memórias parvas do jazz.
You're falling apart, your nerves shot, your brain's pickled.
Tens os nervos e o cérebro estragados.
The Organization is falling apart.
E a Organização arrisca-se a desaparecer.
Everything was falling apart.
Tudo se desmoronava.
It's falling apart.
Está-se a desfazer.
No, everything is falling apart.
Tudo está a desmoronar.
What is falling apart?
O que está a desmoronar?
Everything seems to be falling apart.
Parece que tudo desmoronou.
It's all falling apart.
Desmoronou.
Everything is falling apart because I miss you.
Tudo se está a desmoronar porque sinto a tua falta.
Medical problems, legal problems, rumours their marriage is falling apart.
Problemas de saúde, problemas legais, boatos de que o casamento está a desmoronar-se...
Look, maybe you are trapped in a world you never made... but I got problems of my own. My whole career is falling apart.
Tudo bem, podes estar preso em um mundo que nunca ouviste falar mas também tenho problemas, a minha carreira está ir pelo cano a baixo.
You're falling apart.
Está a desfazer-se.
This place here, it's falling apart.
Este sitio está a cair aos pedaços.
Falling apart?
Caindo aos pedaços?
It's all falling apart.
Está tudo a desmoronar-se.
- We're falling apart here.
Estão a acabar connosco!
- Your doors are falling apart.
- Já tenho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]