Apart from anything else tradutor Português
28 parallel translation
Apart from anything else there's no suitable quarters.
E não há instalações adequadas.
Apart from anything else, a Rolls Royce will last longer.
Fora tudo o resto, um Rolls Royce dura mais tempo.
Apart from anything else, it will serve as a notice of intent.
Acima de tudo, servirá para demonstrar as suas intenções.
You need clothes and... a lawyer... apart from anything else
Vai precisar de roupas e algumas outras coisas.
Apart from anything else, they're usually in a hurry to get away, aren't they?
Além disso, estão sempre com pressa de fugir, não?
Apart from anything else, it will be prohibitively expensive.
Aliás, tudo, vai ficar muito caro.
Apart from anything else, i think it's time that Patrick maitland learned where babies come from.
Acho que é tempo, tirando todo o resto, que o Patrick Maitland aprenda de onde vêm os bebés.
he should be removed from the ten year track to start. apart from anything else you broke at least five fire and safety regulations what kind of example is that offer students? " "
Para começar, sua estabilidade já era. Além de tudo, você quebrou cinco normas de incêndio e segurança. Que tipo de exemplo é este para os alunos?
Apart from anything else, Long Term was pursuing multiple, supposedly uncorrelated trading strategies, around a hundred in all, with over 7,600 different positions.
De acordo com a sua fórmula matemática mágica, o risco era praticamente inexistente. Além do mais, a Long Term recorria a estratégias de transacção múltiplas e supostamente não correlacionadas, cerca de cem ao todo, com mais de 7.600 posições diferentes.
And, apart from anything else, I am frankly fucking flabbergasted. I am flabbergasted that she cast such a white actress.
E para além disso, estou francamente embasbacada...
Apart from anything else, it would break your mother's heart.
Para além do resto, quebraria o coração da tua mãe.
Apart from anything else, you'd be condemning your soul to Hell.
Independentemente de outra coisa, condenarias a tua alma ao inferno.
Separate and apart from anything else, that money is hers.
À parte de tudo o resto, esse dinheiro pertence-lhe.
.. I feel a duty, apart from anything else, to do what I can.
- Sinto que tenho o dever, para além de tudo o resto, de fazer o que posso.
Apart from anything else, I can't bring her out from Bombay.
E não posso apresentá-la à sociedade em Bombaim.
Apart from anything else, you're putting yourself in danger, crawling round derelict buildings in the dead of night.
Além de tudo o resto, está a colocar-se em perigo, a entrar neste edifícios devolutos a meio da noite.
Apart from anything else, I've never been warm before!
Apesar do resto, nunca me tinha sentido quente antes.
But of course, what sets us apart from anything else on the planet is the processor, which we playfully refer to as the Magic Broomstick.
Mas é claro, o que o distingue de outros é o processador. Chamamos de vassoura mágica.
No, seriously, it's useless apart from anything else, because you have to know someone before their opinion is relevant.
Não, sério, é inútil porque Para saberes se a opinião de alguém é relevante primeiro precisas de conhecer a pessoa
Quite apart from anything else, it's going to lead to an increase in hospital births.
Àparte tudo o resto, irá conduzir a um incremento nos partos hospitalares.
You're not qualified for this job, and apart from anything else...
Não tem habilitações para o emprego.
We don't have anything else apart from this.
Nós não temos mais nada sem ser isso.
Marian... apart from your escapades as the Nightwatchman, is there anything else that you'd like to tell me?
Marian... para além das tuas escapadelas como Vigia da Noite, há mais alguma coisa que gostarias de me contar?
Tell me, Dr. Wilson... apart from books and art... do you think there's anything else we might possibly share in the future?
Diga-me, Dra. Wilson : Tirando livros e arte. Para além de livros e de Arte, acha que há mais alguma coisa que possamos partilhar no futuro?
Apart from your statue at the Kremlin do you want anything else?
Além duma estátua no Kremlin, queres algo mais?
So apart from this letter arriving, did anything else happen during the week that was weird?
Então, tirando a chegada dessa carta, mais alguma coisa estranha aconteceu na semana?
Apart from anything else, it will give us a chance to make sure you're not doing any heavy lifting.
Agora só canto na igreja.
Apart from the envelope you gave me last time, did the professor give you anything else?
Além do envelope que me deste, o professor entregou-te algo mais?