Family emergency tradutor Português
185 parallel translation
Got a family emergency in atlanta and she is taking an indefinite leave of absence.
Teve uma emergência em Atlanta e vai tirar uma licença de ausência temporária.
There's been a family emergency.
Surgiu uma urgência familiar.
This family emergency, is it, like, a big one?
Essa urgência familiar é muito grande?
There's been a family emergency.
Uma emergência familiar.
I got a message there was a family emergency.
Disseram-me para ligar com urgência.
I've got a bit of a family emergency.
Tenho uma emergência familiar entre mãos.
Family emergency in Haiti, Jamaica, I don't- -
Uma emergência de família no Haiti ou na Jamaica.
On top of that Annel had some kind of family emergency so I'm stuck without a baby-sitter.
Ainda por cima, a Annel teve uma emergência familiar, por isso, fiquei sem baby-sitter.
- Family emergency.
- Uma emergência familiar.
It was a family emergency.
Foi uma emergência na família.
Yeah, I got a family emergency too, Randall. I gotta go tell my woman that I just lost $ 200 on a stupid deal.
Vou avisar minha esposa que perdi US $ 200 numa aposta idiota.
Actually, it's a family emergency.
Uma emergência familiar.
Yeah, even if you have a legitimate family emergency
Sim, mesmo que tivesse tido uma emergência familiar legítima
Oh, just a little bit of a family emergency.
Só uma emergenciazinha familiar.
I mean, she had a family emergency.
Ela teve uma emergência familiar.
It's a family emergency.
É uma emergência familiar.
- You said that your friend was... - He had a family emergency.
- Disseste que o teu amigo estava...
- Glen, we have a family emergency.
Glen, temos uma emergência familiar.
It's kind of a family emergency.
É uma emergência familiar.
There's a family emergency.
Tenho uma emergência familiar.
Look, I'm sorry, but I have a major family emergency.
Desculpe, mas tenho uma emergência familiar enorme.
You weren't at the parade because you had a family emergency.
Não estiveste no desfile, porque tiveste uma emergência familiar.
I wasn't at the parade because I had a family emergency.
Não estive no desfile porque tive uma emergência familiar.
I told my producer I had a family emergency. He totally bought it.
Disse ao produtor que tive uma emergência familiar e ele acreditou.
Said he had a family emergency, and would be gone for a few days.
Disse que tinha um problema familiar e que estaria fora por uns dias.
- Family emergency.
- Uma urgência familiar.
Obviously there must be some sort of family emergency, otherwise there's no reason my father would be interrupting me while I'm working.
É evidente que há algum tipo de urgência familiar ou não teria razão para que meu pai me interrompa enquanto trabalho.
I've got a family emergency.
- É uma emergência familiar.
Sorry, but there's kind of a family emergency.
Desculpe, mas tenho uma emergência familiar.
She had a family emergency and requested I serve in her post until she returns.
A Evelyn teve uma emergência familiar e pediu-me que a substituísse até ela voltar.
I missed the final because of a big family emergency... and this jerk professor wouldn't give me a make-up.
Faltei ao exame final devido a uma emergência familiar, e um professor imbecil não me deu hipótese de fazer o exame.
- I'm sorry, but it's a family emergency.
- Desculpa, mas é uma emergência familiar.
Family emergency.
Emergência familiar.
I have a family emergency.
Tenho uma emergência familiar.
I'm gonna have to go. I've got a bit of a family emergency.
Tenho de ir, tenho uma emergência familiar.
But it's a family emergency.
Mas é uma emergência familiar.
This time I've got a family emergency.
Desta vez sou eu que tenho uma emergência familiar.
So much for her family emergency.
Grande emergência familiar.
They might have caught him if they had another cop, but Officer Lee was busy with a family emergency.
Apanhavam-no, se houvesse outro polícia. Mas o Guarda Lee teve uma emergência.
- Family emergency.
- Emergência familiar.
You got the power. In case of a family emergency, you can grant an inmate supervised leave.
Numa emergência familiar, um recluso pode sair vigiado.
There's an emergency with my family.
Há uma emerg ~ encia na minha família.
Family emergency.
Eu vim aqui para fazer as pazes com o meu filho, mas descobri que as coisas estão muito más.
Family emergency.
Emergência de família.
I just freaked. No big family emergency.
Nenhuma grande emergência familiar.
Family emergency.
Eu também tenho emergências na família.
Emergency summit with urban family... for coherent discussion of career crisis.
Cimeira de urgência com a família urbana... para discussão coerente da crise na carreira.
It's a family emergency of some sort.
- É uma emergência familiar.
I have a family emergency.
Kastran?
It's a time of emergency for the shogun family.
A crise de Shogunate...
He's going to pretend it's an emergency call from a family member at the hospital.
Ele vai fingir que é uma chamada de emergência de um familiar no hospital.
emergency 358
emergency room 18
emergency services 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
emergency room 18
emergency services 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25