English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Family dinner

Family dinner tradutor Português

512 parallel translation
Family dinner, I suppose?
Jantar de família, então?
On top of that, we don't have enough rations left for a good-sized family dinner.
Além disso, não temos rações nem para um bom jantar.
On the eve of Yom Kippur, the most sacred of all Jewish holydays, many Jews traditionally have a family dinner before the fast begins.
Na véspera do'Yom Kippur', o feriado mais sagrado de todos os Judeus, muitos Judeus fazem o tradicional jantar de família antes de começarem o jejum.
Trying to have a nice, quiet family dinner here... and, thanks to you, people are yelling at each other.
Não pode deixar uma familia jantar quieta... e graças a ti o pessoal chateou-se.
Yeah, well, it's not a family dinner'cause you're not part of the family.
Sim, bem isto não é um jantar de familia, porque não fazes parte da familia.
Couldn't you invite me to a family dinner?
Não podes convidar-me para um jantar de família?
It's our last family dinner for six weeks... but I promised myself I wouldn't cry.
É o nosso último jantar juntos durante as próximas seis semanas... mas prometi a mim mesma que não ia chorar.
We're gonna have a nice family dinner.
Vamos ter um belo jantar de família.
Just a family dinner.
É um jantar em família.
- This is a family dinner?
- lsto é um jantar de família?
Big family dinner tonight?
Grande jantar de família, esta noite?
Family dinner.
Jantar de família.
He's gonna know it's not a family dinner.
Ele percebe que não é um jantar de famlilia.
I just think it was wrong to assume a family dinner would be the kind of thing that would lure him in.
Foi errado pensar que um jantar seria coisa para o atrair.
You're just in time for our family dinner.
Chegaste mesmo a tempo do nosso jantar de família.
Then Zelda and I will have a family dinner.
Então eu e a Zelda vamos ter um jantar de família.
Then I'll just have a family dinner all by myself.
Então vou ter um jantar de família comigo mesma.
Okay let's go to the family dinner.
Ok, vamos para o jantar de família.
So that's a "no" to family dinner?
Então não vens jantar?
We, don't you want to stay for the fun family dinner?
Não queres ficar para o jantar em família?
But Christmas Eve is the night we have our family dinner.
E como isso é diferente de todas as outras noites?
The rest of the family are at dinner.
O resto da família está a jantar.
You made me late, and I ain't gonna put off my Sunday dinner any longer messing around in a family squabble.
Fizeram-me atrasar e näo vou adiar mais tempo o meu jantar por causa de brigas de família.
I've asked the family to dinner tonight at 7 : 30.
Convidei a família para jantar às 19 : 30.
You know, I thought perhaps we might have a little sort of family get-together before dinner.
Eu pensei que nós deveríamos Tem uma pequena reunião de família antes do jantar.
The family's at dinner.
A família está a jantar.
If you're not in here in 10 seconds, your dinner will go to your family : The hogs!
Se não vier em 10 segundos, vou dar seu jantar para seus parentes, os porcos!
You see, I come from a very big family and at dinner time it was like, well, Madison Square Garden.
Eu venho de uma família muito grande e o jantar parecia uma arena.
At dinner, I found it suitable to demonstrate my newly acquired skills for the family.
E uma noite, ao jantar decidi que era a hora de mostrar as minhas habilidades à família.
Charlie invited me to dinner to meet his family.
Charlie vai me apresentar à família amanhã.
Bring home your poor Portuguese girlfriend for dinner, shake up the family a little.
Levar para casa sua namorada pobre portuguesa, abalar a família um pouco.
We're gonna get a nice picture like that eight family, and then we're going to dinner! Yeah, food!
Vamos tirar uma foto bonita, como aquela Eight Family e vamos jantar fora.
Then they'll say, "Let's invite that Healy family over for dinner."
Depois dirão : "Vamos convidar a familia Healy para um jantar."
Time you come over to the house, have dinner, meet the family.
Vai sendo hora de ires Iá jantar a casa, conhecer a família...
I don't know why but you're invited to dinner at 7 p.m. at the home of the Hartmann family.
Não sei porquê, mas os Hartmann convidam-no para jantar às 19h.
It was like having dinner with a family of ghosts. There were still a few hundred of them left on plantations all over Vietnam, trying to keep themselves convinced that it was still 1 950.
Era como jantar com uma família de fantasmas. tentando manter-se convencidos de que ainda estavam nos anos 50.
Why didn't you take him to your family's for dinner?
Por que não o levaste a jantar com a tua família?
A recent dinner guest, a friend of the family.
Não é muito provável que apareça neste evento. Um recente convidado para jantar, amigo da família?
I've asked you about your music, I've asked you about your family... I've asked you about your children, what you had for dinner... I've asked you what you do when you go to a movie.
Eu questionei-o sobre a sua música Questionei-o sobre a sua família... questionei-o sobre as suas crianças, sobre o que teve para o jantar... perguntei-lhe o que faz quando vai ao cinema.
You know, when Shauna invited me for dinner, she didn't mention that we'd be having dinner with her whole family.
Sabem, quando a Shauna me convidou para jantar, ela não mencionou que íamos ter um jantar com a família toda dela.
Tell me. What do you think was the purpose of the confrontation that your father had with his family before dinner last evening?
Diga-me, M. Lee, qual lhe parece ter sido o motivo do confronto entre o seu pai e a família antes do jantar de ontem?
That guy has nerve, disturbing a family at dinner.
Que falta de educação perturbar na hora do jantar.
Dear God, please bring luck to our family we are happy to have God in our hearts and thank you so much for this terrific dinner and thank you again for bringing our family together with happiness.
Querido Deus, por favor traz sorte para a nossa família somos felizes por termos Deus nos nossos corações e agradecemos por este magnífico jantar e obrigado mais uma vez por unires a nossa família com felicidade.
My family's holding dinner until 7 : 30.
A minha família espera até às 7 : 30.
When he was 30, he strangled five family members over Thanksgiving dinner, and then watched the Detroit-Green Bay game.
Quando tinha trinta, estrangulou cinco membros da família durante o jantar de Acção de Graças, e depois sentou-se a ver o jogo Detroit-Green Bay.
I hope, my dear, you have ordered a good dinner today, because I have reason to expect an addition to our family party.
Espero que tenha mandado fazer um bom jantar para hoje, porque creio que vamos ter companhia.
And at the Festivus dinner you gather your family around and tell them all the ways they have disappointed you over the past year.
No jantar de Festivus, reúne-se a família, e explica-se-lhe de que forma nos desiludiram no último ano.
No, I am eating dinner with you and your family.
Vou jantar contigo... e com a tua família.
You appear at his side out of the blue, stay at his house, have dinner with his family.
Aparece aqui, vindo de lado nenhum... fica na casa dele, janta com a família dele.
Coming in here and poisoning my family's dinner with your Jewish, nigger-loving, hippie bullshit!
Vir envenenar o jantar da minha família com as suas tretas hippies de judeu com amor ao preto!
Well how come Kenny's family eats frozen waffles for dinner and has rats on the floor, while we have a big house and lots of food?
Então porque é que a família do Kenny come waffles congeladas e tem ratos em casa, enquanto nós temos uma casa grande e montes de comida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]