English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Family is everything

Family is everything tradutor Português

133 parallel translation
- Oh, in sicily, the family is everything.
Na Sicília, a família é tudo.
On Cardassia, family is everything.
Em Cardássia, a família é tudo.
Family is everything.
A família é tudo.
Family is everything, no?
A família é tudo, não achas?
Family is everything to Denise.
Para a Denise, a família é tudo.
My family is everything to me, and I will do whatever I must to save them.
A minha família é tudo para mim e farei tudo o que puder para salvá-los.
The family is everything, they're not my words, but Our Lord's.
Não te esqueças que a família é tudo e não sou eu que o digo, é Nosso Senhor.
Protecting family is everything.
Proteger a família é tudo.
Family is everything, isn't it?
A família é tudo, não é?
Family is everything to him.
A família é todo para ele.
Everything that happens in the Acuna family is my fault.
Tudo o que acontece com os Acuna é culpa minha.
As the head of the family my word counts. You'll have to accept everything I say. If I say it's black, you'll know it is black.
Então serei eu quem tomará as decisões.
My end is 2,5 million... plus I'm boss of the Prizzi's... with heavy points in everything the family does.
Fico com os 2,5 milhões... e mais, sou o chefe dos Prizzi... com participações em todos os negócios.
And that I could've turned a blind eye to the fact that your family is against everything I've ever fought for.
E que podia fechar os olhos mesmo sendo a tua família tudo aquilo contra o qual sempre lutei.
The family - is everything all right?
A família - está tudo bem?
adorable. Their relationship is everything that our family's isn't.
A relação deles é tudo o que a nossa família precisa.
I know everything there is to know about this family.
Agora pergunta-me qualquer coisa que queiras sobre os segredos da familia.
... this syndrome, or this Hestia thing, whatever this thing is this is something that attacks mostly upper-class women who... Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
... que este síndrome, ou este complexo de Héstia, seja lá o que isso for é algo que ataca sobretudo mulheres da classe alta que têm praticamente tudo o que precisam num sentido material e também familiar.
They're everything that is in my family.
São tudo o que está na minha família.
Everything about this family is a lie.
Tudo acerca desta familia é uma mentira.
Everything about my family is weird... including the last time I saw my father... just after he murdered Raines.
Tudo sobre a minha familia é esquisito, incluindo a última vez que vi o meu pai, depois de ele ter assassinado o Raines.
In all fairness, everything he has is tied up in family trusts.
Mas tudo o que tem está em fundos familiares.
You have given me everything today. My family is complete
Hoje deste-me tudo deste-me a família completa.
Everything that I do is for this family.
Tudo o que faço é pela família.
And the amount I don't know about cooking and tying hair ribbons and everything else that happens in a family's daily life is nothing compared to what I don't know about helping a girl become a woman.
- E as coisas que eu não sei sobre cozinhar e prender laços de cabelo e tudo o resto que acontece na vida diária de uma família não é nada comparado com o que eu não sei sobre ajudar uma miúda
After everything, this is how you thank me, by embarrassing me in front of my family?
Depois de tudo, é assim que me agradeces, envergonhando-me à frente da minha família?
Dinozzo, I want everything there is on Watson and his family by the time I get back.
DiNozzo, quero tudo o que tiveres sobre o Watson e a família...
Everything I do is formy family.
- Tudo o que faço é pela minha família.
In case you haven't noticed, this family is going through a really hard time and you're just making everything a lot worse.
Caso não tenha reparado, esta família está a passar por uma fase bem difícil e você só está a piorar ainda mais as coisas.
My friends, my family, everything i know is gone.
Os meus amigos, a minha família, tudo o que eu conhecia desapareceu.
Family becomes everything. My boy is all i've got left.
A família passa a ser o importante e o meu filho é só o que me resta.
I need you to find out everything there is to know about Paul Young and his family.
Preciso que descubra tudo o que puder acerca do Paul Young e da família.
This is about your disrespect for me, this family and everything we stand for.
Trata-se do teu desrespeito por mim, por esta família e por aquilo que defendemos.
What she seems to be is someone... who's doing everything she can to keep her family together... under unthinkable pressures since her husband was...
Ela parece ser alguém... que faz o que pode para manter a família unida, sob uma pressão incrível, desde que o marido...
Look, I know things haven't been very easy around here, everything with Caleb and your father leaving, but this is the only family we have, and I really want it to work, and not just for the photo shoot.
Eu sei que as coisas não têm sido fáceis ultimamente por aqui, a história do Caleb... a partida do teu pai, mas esta é a única família que temos, e quero que funcione, e não é só fazer de conta.
Repeat after me : "Family farming is a precious way of life... ... in this country, and we'll do everything we can to protect it."
Repita comigo : "Agricultura familiar é uma forma de vida preciosa neste país, e faremos todo o possível para o proteger."
That family is the heart of everything, even existence.
Que a família era o centro de tudo, até da própria existência.
Is family the heart of everything- -
Será a família o centro de tudo,
All sorts of studies talk about how family dinner is like Super Glue, holds you together and fixes everything that's broke.
Muitos estudos falam de como o jantar em família é como super cola. Mantém-te unido e arranja tudo que se parta.
Everything I've worked for is riding on our family being able to sit through a single meal together and smile.
O meu sucesso depende de sermos capazes de comer tranquilamente em família.
This is about that kid whose whole family has lost everything, devastated by Katrina.
Trata-se de um miúdo cuja família perdeu tudo por causa do Katrina.
It is another to leave everything behind, your wife, your family, your job, chasing a theory that is pure fantasy!
outra é abandonar tudo, a sua mulher, a família, o emprego! É uma tolice perseguir uma teoria que não passa duma fantasia!
You, Lori, everything that's happened to this family is all because of me.
Tu, a Lori, tudo o que aconteceu a esta família é culpa minha.
Tell the family that everything is my fault...
Diga à família que é tudo culpa minha...
That everything is settled now in your family for a union between yourself and Mr Elliot.
Que sua família está disposta a tudo para realizar a união prevista entre você e Sr. Elliot.
Everything is there, but I have to see my family.
Está tudo aí dentro, mas tenho que ver minha família.
We need to know that everything the family is to good.
Precisamos de saber se os membros da familia estão bem e vivos.
I'm crazy and everything is my fault, and my family is awful, and nothing at all is your fault!
- Eu estou maluca, tenho a culpa de tudo e a minha família é horrível. Tu não tens a culpa de nada, porque és o maior, Joey!
Everything is going to be all right. Find a better place and take care of our family.
Encontra um lugar melhor e... leva a nossa família.
Foster care? Lieutenant Truitt is doing everything he can to find her family, Jack... but they don't even know her father's real last name.
O tenente Truitt está a fazer tudo o que pode para encontrar a família dela, Jack, mas nem sequer sabem o apelido verdadeiro do pai.
- Well, everything she demonstrated, concept of the family structure, parent-child roles, suggests the family life is healthy.
- Bem, tudo o que revelou, o conceito de estrutura familiar, os papéis familiares, sugere que a vida familiar é saudável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]