Fortunately tradutor Português
1,917 parallel translation
Fortunately, the hole is shrinking.
Felizmente, o buraco está a diminuir.
Fortunately, over time our planet's climate stabilised and Earth slowly returned to normal.
Felizmente, com o tempo, o clima do nosso planeta estabilizou e a Terra voltou lentamente ao normal.
Fortunately, volcanoes like Etna don't allow that to happen.
Felizmente, vulcões como o Etna não permitem que isso aconteça.
Technically speaking, we're in the middle of an ice age right now, but, fortunately, a relatively warm part of one.
Em termos técnicos, estamos agora no meio de uma era glacial, mas felizmente numa parte relativamente quente da mesma.
Fortunately, today, the hydrogen sulphide in Green Lake stays trapped in the water. But back then, so much of it was being produced that it began to bubble out of the ocean and into the atmosphere.
Felizmente, hoje o ácido sulfídrico no Green Lake fica preso na água, mas naquela altura, a produção era tão grande que começou a borbulhar para fora do oceano... e a lançar-se na atmosfera.
Fortunately, events like a complete breakdown of the ocean conveyor are rare. It's unlikely to happen again in the near future.
Esta história sobre o que aconteceu quando a Circulação Termohalina do Oceano falhou, é um aviso dramático de como a vida na Terra depende da saúde dos Oceanos.
Fortunately, this was caused by a short-lived variation in the local climate.
Por sorte, este aumento foi provocado por uma variação efémera no clima local.
But fortunately, underground there were some survivors.
Felizmente, no subsolo, houve sobreviventes.
- Unfortunately not or fortunately?
- Infelizmente não ou felizmente?
"Fortunately, he was up to both."
"Felizmente, estava à altura de ambas".
Fortunately, little girls... come in real resourceful up in these parts.
Felizmente, rapariguinhas são um grande recurso nestas bandas.
Fortunately. He chose his wife.
Felizmente, ele escolheu a mulher.
Fortunately for her, her conviction was overturned... when the doctor's testimony turned out to be an absurd.
Felizmente, para ela a condenação foi anulada quando se demonstrou que o depoimento tinha sido um absurdo.
And fortunately, you'll have the royal food tasters.
Felizmente, terás os teus provadores reais.
Fortunately, the government had this program where you could gain valuable life experience and see the world.
Felizmente, o governo tinha um programa onde se podia ganhar experiência de vida relevante, e ver o mundo.
- fortunately.
- Ainda bem.
Fortunately, the spheroboom is still safe.
Felizmente, o esferoboom está a salvo.
Fortunately, I believe that method was never tried.
Felizmente, penso que esse método nunca foi experimentado.
But fortunately, she's... enthusiastic about logic and dialectics, and that's mainly what we discussed.
Mas felizmente ela é uma apreciadora entusiasta de lógica e dialéctica e foi sobretudo isso que discutimos.
But, fortunately for him, nearly every star in the sky was at that moment, looking in earnest at the land on the other side of the wall, where the King of all Stormhold lay on his deathbed,
Felizmente para ele, quase todas as estrelas no céu, estavam naquele momento a olhar para uma terra no outro lado do muro. O Rei de Stormhold estava no seu leito de morte.
But, fortunately for you, she's fake-damaged, and she's gonna leave you and have a better life with some dope like her who just pretends to be all fucked up.
Mas, felizmente para ti, ela é uma falsa lesada, e vai abandonar-te para ter uma vida melhor com algum estúpido como ela que finge estar todo marado.
But fortunately it doesn't matter.
Infelizmente isso não interessa.
We got two of'em. Fortunately, only one of them matters this time. Now...
Felizmente, desta vez só uma delas era relevante.
Fortunately Ouyang was alert enough to escape.
Felizmente o Ouyang foi avisado e conseguiu escapar.
Fortunately he didn't suffer.
Felizmente, não sofreu.
Fortunately, cousin, gentlemen still exist, even if they're British.
Por sorte ainda há cavalheiros neste mundo, primo. Mesmo que sejam os ingleses.
Fortunately, a neighbour who was letting his dog shit in the frontyard heard the engine, broke a window and saved them.
Felizmente, um vizinho que estava a passear o cão, ouviu o motor. Partiu a janela e salvou-as.
Fortunately, this operative is now detained, and he has told his story.
Por sorte, este terrorista está detido e contou a sua história.
This clip has fortunately not broken your bone.
Por sorte, a armadilha não lhe partiu o osso.
It's difficult to prove, fortunately for you.
É difícil prová-lo, para grande sorte tua.
Fortunately for him, he disappeared.
Temo que você precise esquecer essa garota.
Fortunately already got some plants to alleviate pain.
Felizmente já apanhei algumas plantas para aliviar as dores.
Fortunately, no one was injured.
Felizmente, ninguém ficou ferido.
Fortunately, I have the cure.
Felizmente, eu tenho a cura.
But fortunately chose New Mexico, close to home.
Mas por sorte escolheu o Novo México, perto de casa.
I cannot rest until I have told it and, perhaps fortunately, I am one of a very few who are in a position to tell it.
Não posso descansar até tê-la contado e, talvez por sorte, sou um dos poucos que está em posição de contá-la.
Fortunately, the reels weren't discovered.
Felizmente, os rolos não foram descobertos.
Fortunately for us, the computer creates a token table of each file, so. based on another file from that program, we can recreate the corrupted one.
Felizmente para nós, o computador cria um sistema de testemunho, portanto, com base noutro ficheiro desse programa, podemos recriar o ficheiro corrompido.
Now, fortunately for you, I have the override code.
Agora, felizmente para vocês, eu tenho o código de anulação.
Fortunately for us, he's not.
- Felizmente, não estamos.
Fortunately, it's something I excel at.
Felizmente, é algo em que sou bom.
My cousin got cancer a decade ago, fortunately, he got it and ate with his medicine, he got cured and is now eighty something.
o meu primo teve cancro à dez anos atràs, felizmente, ele tinha-o e tomava-o com os seus remédios, ficou curado e tem agora oitenta e muitos.
Fortunately for me, there's an unwritten rule at the trailer park :
Felizmente para mim, há uma lei não escrita no parque de caravanas :
Fortunately for us, Harriston kept his strategy.
Felizmente para nós, o Harriston manteve a sua estratégia.
Well, fortunately, this job is not about my looks.
Felizmente este trabalho não é sobre a minha aparência.
Fortunately, the children were gone.
Felizmente, as crianças já tinham saído.
Fortunately, she had a real friendly sister.
Felizmente, ela tinha uma irmã verdadeiramente amigável.
Fortunately they didn't find the lamp.
Felizmente, não encontraram a lamparina.
And fortunately he was still alive.
E felizmente ainda estava vivo.
And I just wanted to draw and paint. Fortunately, so I can eat everything.
- Não tenho turbante vermelho.
Fortunately you didn't come to the opera with me yesterday.
Ainda bem que não foi comigo à opera, ontem.