English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fortunately for me

Fortunately for me tradutor Português

46 parallel translation
The cannibals had departed, fortunately for me. Without so much as a search for their missing companions.
Os canibais tinham-se ido embora, por sorte, para mim, sem procurarem os seus companheiros desaparecidos.
Fortunately for me, he slipped his collar and disappeared in a herd of Percheron.
Felizmente para mim, ele soltou-se da coleira e desapareceu no meio de uma manada de cavalos.
Some things money can't buy. Fortunately for me you're not one of those things.
Mas, felizmente para mim, tu nao és umas dessas coisas.
Fortunately for me, my lovely divorce doesn't go on vacation.
Felizmente para mim, minha querida, o divórcio não tira férias.
Fortunately for me, no poet has ever sung about your clan.
Para minha sorte, nenhum poeta jamais cantou sobre seu clã.
That opportunity first became available, fortunately for me at the time that I was a student.
Essa oportunidade tornou-se disponível, felizmente para mim... à época em que eu era estudante.
Fortunately for me the vice president arrived when he did.
Felizmente para mim o vice-presidente apareceu de surpresa.
Not every demon, fortunately for me.
Todos não, felizmente para mim.
I personally believe in all of them, and fortunately for me, so does Chilton.
Pessoalmente acredito em todas. E felizmente para mim, o liceu Chilton também.
Fortunately for me, I didn't call the album "Guns N'Roses."
Para a minha sorte, eu não chamei o âIbum de "Guns N'Roses".
Fortunately for me, the security camera couldn't see my face and I'd stolen this shirt from a friend named Donny Jones.
Felizmente para mim, a câmara não apanhou a minha cara, e eu roubei esta t-shirt de um amigo chamado Donny Jones.
Fortunately for me, this is out of your jurisdiction.
Felizmente, isto está fora da vossa jurisdição.
Fortunately for me, there's an unwritten rule at the trailer park :
Felizmente para mim, há uma lei não escrita no parque de caravanas :
And fortunately for me, today's not that day.
E, felizmente para mim, hoje não naquele dia.
Fortunately for me, that's meant you've also had my back.
Mas felizmente para mim, isso significou safares-me.
Wow, fortunately for me, I possess none of those traits.
Felizmente para mim, não possuo nenhuma dessas características.
Mmm, fortunately for me, there's a Bear bar just down the street from me.
Felizmente para mim, há um bar de Ursos na minha rua.
Well, fortunately for me, you can't drive this thing.
Felizmente para mim, não consegues conduzir isto.
- Okay. Fortunately for me, my wife likes me baby smooth.
Felizmente, para mim, ela gosta de pele de bebé.
Well, fortunately for me, Christine is a girl, and so the comparison is not as close to home.
Bem, felizmente para mim, a Christine é rapariga... e, por isso, a comparação não é tão próxima.
Of course, I'd like to know the reasoning behind such a request.. but, fortunately for me... you reek of intelligence and integrity.
É claro, eu gostaria de saber a razão por detrás de tais pedidos, mas... felizmente para mim, cheiras a inteligência e integridade.
Fortunately for me, Officer Chai gave me a document which enabled me to come to Mount Liang.
Felizmente para mim, o oficial Chai deu-me um documento que me permite ir para o Monte Liang.
"because my dad waited 30 years, and so I had to wait 30 years, " and fortunately for me, I was more mature, " and I was able to handle it a little bit better.
" Frankie, no meu caso, isso era diferente, porque o meu pai esperou 30 anos e, por isso, eu também tive de os esperar e, felizmente para mim, era mais maduro e pude enfrentar isso um pouco melhor.
Fortunately for me, the more frightened you are, the stronger those chains will hold.
Felizmente... para mim, quanto mais assustada estiveres, mais resistência oferecerão essas correntes.
I thought it'd be gone, but fortunately for me, it was still there.
Eu pensava que já tinha sido vendido mas felizmente para mim, ainda lá estava.
Uh, fortunately for me, it did not.
Felizmente para mim, assim é.
Well, fortunately for me, I have my son, Jamal, MAN : Yo! who's now the vice-chairman...
Felizmente para mim, tenho o meu filho, Jamal, que é agora vice-presidente...
So he stuck to his guns fortunately for me.
Portanto, ele manteve-se firme, felizmente para mim.
Fortunately for me, yeah, at age of nine, on my maiden voyage, I fell off our neighbor's roof, yeah.
Felizmente para mim, aos meus nove anos, na minha primeira viagem, caí do telhado dos nossos vizinhos.
Fortunately, for me, that is...
Felizmente, para mim, quero dizer...
Fortunately, he worked for me.
Felizmente, que ele trabalhava para mim.
Fortunately for you, I don't offend easily.
Felizmente para ti, näo me ofendo com facilidade.
FORTUNATELY FOR US, THE GERMANS DECIDED NOT TO GIVE ME THE MEDAL, SO MY LIFE IS NOT IN DANGER.
Felizmente os alemães decidiram não me dar a medalha e assim já não corro perigo.
Fortunately, my daughter was kind enough to put her old man up for the night.
Felizmente, a minha filha deu-me guarida durante a noite.
Well, fortunately for you, it's just me this year.
Felizmente para ti, este ano sou só eu.
Well, fortunately, for me, it is.
Felizmente, para mim é.
Fortunately, I'm not here for revenge.
Felizmente, não vim aqui para me vingar.
You know, you were the last one to see Comden alive. Fortunately for me, that doesn't prove murder.
Felizmente para mim, isso não prova homicídio.
Fortunately, they had other plans for me.
Afortunadamente, eles tinham outros planos para mim.
Fortunately, Gottingen is surrounded by good woodland trails. It was a perfect setting for me to think more about Gauss'discoveries.
Felizmente, Göttingen está rodeada por bons trilhos florestais, era o ambiente perfeito para eu refletir sobre as descobertas de Gauss.
Fortunately for those guys, I'm a bit of a shutterbug, and I had my camera with me.
Felizmente para esses rapazes, sou maluco por fotografias, e tinha a minha máquina comigo.
Fortunately, there were those who cared for me, including men I called my cousins.
Felizmente, houve quem cuidasse de mim, incluindo homens a quem eu chamei de primos.
And for what he did... Fortunately I recovered the situation.
Ainda bem que ele geriu bem o negócio... e felizmente casei-me contigo e levei o negócio adiante.
Fortunately, I have spent months preparing for the Big One.
Felizmente, passei meses preparando-me para A Grandona.
But fortunately, my father had the good sense never to let me root for a sad-sack bunch of boo...
Com orgulho. Mas afortunadamente o meu pai teve o bom senso de nunca me ter deixado torcer por um saco de monte de mer...
Because... fortunately for you... there are still a few underwater creatures who owe me a favor.
Porque, felizmente para ti... Ainda há criaturas subaquáticas que me devem favores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]