English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Funny thing is

Funny thing is tradutor Português

531 parallel translation
Funny thing is, you are sort of attractive in a corn-fed sort of way.
O mais engraçado é que és atraente de uma forma rústica.
Funny thing is, there was no distress signal.
O mais estranho é não terem enviado nenhum pedido de socorro.
Funny thing is, there ain't gonna be any boxing championships this year.
O mais engraçado é que este ano não vai haver campeonato de boxe.
The funny thing is the heads have never been found.
O mais estranho é que nunca encontraram as suas cabeças.
And you know, the funny thing is this, Roger.
- Não? Sabe, o mais engraçado é o seguinte :
The funny thing is that you will go to them anyway and tell them everything that hasn't happened between us.
A verdade é que a senhora voltará para eles... Para contar com todos os detalhes, tudo o que não aconteceu... Entre nós dois.
The funny thing is that according to Katarina,
O que é curioso, é que para a Katarina...
The funny thing is that the person he's the closest to... is the one he dislikes the most.
É curioso, a pessoa de quem está mais próximo, é aquela que mais detesta.
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
O engraçado é que não fui capaz de lhe arrancar duas palavras durante toda a noite.
The funny thing is, now that it's happening,
O estranho é que está acontecendo agora,
But the real funny thing is... that neither one of you even existed before Vietnam.
Mas o mais engraçado é que nenhum de vocês existia, antes do Vietname.
I fell into the water and was almost eaten by a shark. And the funny thing is, its head was exactly the same shape as a hammer.
Caí na água e quase fui comido por um tubarão e o engraçado é que a cabeça dele tinha a forma dum martelo.
The funny thing is, you'll do all the work.
A parte mais engraçada, é que irá fazer o trabalho todo.
Yeah, you know, the funny thing is, darned near every one of these things almost got me killed at one time or another.
Sim, o mais engraçado é que quase todas estas coisas quase me fizeram morrer, a dada altura.
Yeah, and the funny thing is, he looked exactly like you.
Sim, e é engraçado, ele parecia-se muito consigo.
Funny thing is... Till we danced, I didn't realize how much I liked her.
O engraçado é que até que dançássemos, eu não percebi o quanto gostava dela.
You know, the funny thing is, my father was a nun.
Sabe, o engraçado é que, o meu pai era uma freira. ( Nun )
Uh, the funny thing is about this is I, I didn't even like it the first time.
O que tem piada é que nem gostei do primeiro.
Funny thing is, this happened the same time I went completely deaf.
O mais giro é que isto só aconteceu... quando fiquei totalmente surdo.
The funny thing is, I see your name here, but I don't see you.
O engraçado é que vejo o teu nome mas não a fotografia.
Funny thing is, she asked me to tie the knot.
O engraçado é que foi ela a pedir para darmos o nó.
The funny thing is, he did it for another two years.
Continuou fazendo aquilo por mais dois anos...
The funny thing is that they're so loud.
Mas o que é curioso é que as ouvimos muito perto.
The funny thing is, I see him all the time.
E estamos sempre juntos. - Sempre.
The funny thing is that today I feel very close to you.
O engraçado é que hoje me sinto mais próximo de si.
I checked these against my printout and the funny thing is, every one of them are deceased.
Comparei-as com a minha lista... e o curioso é que são todos falecidos.
That's right, and the funny thing is when you desire something you immediately get in trouble, and when you're in trouble you don't desire anything at all.
Exacto, e o mais engraçado é que quando desejas algo metes-te imediatamente em sarilhos, e quando te metes em sarilho não desejas nada.
Funny thing is, the more we talk, the more she likes me.
A coisa engraçada é que quanto mais falavamos, mais ela gostava de mim.
The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough.
As mulheres são estranhas, só percebem tarde demais.
Funny thing, Gabby. His life insurance for $ 5000 is made out to you.
Sabes, Gabby, o seguro de vida dele, de cinco mil dólares, está em teu nome.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Sabem? É curioso. Agora que acabou tudo, os calos doem-me como nunca.
Bernie, funny thing. The hand throttle is set halfway down.
A graça é que... o manete estava meio-engatado.
You know, the law is a funny thing, fella.
Sabe, a lei é uma coisa engraçada.
But, this is a very funny thing that's happening to me.
Mas, se é muito gracioso o que me passa.
I go from room to room, and the funny thing, Lucy is they're not empty rooms.
Vou de um quarto a outro e o gracioso, Lucy... é que não são quartos vazios.
Funny thing, I happened to be driving by the house a little while ago, and you know, that same blue car is still parked out in front.
Engraçado, passei perto da sua casa há pouco. E sabe, aquele mesmo carro azul ainda está estacionado na frente.
Funny thing it's this is the truth.
É estranho mas é verdade.
Yeah, it is a funny thing, you know, how Jesse never did seem to have too much to do with the ladies.
- É curioso que não se relacione... - muito com as mulheres.
The law is a funny thing, ain't it?
A lei é uma coisa engraçada, não é?
- Come on! - I hold on your pants! Time is a funny thing.
Estou contente por estares de volta.
This is the funny thing about sea voyages
As viagens marítimas têm isto de interessante.
But the funniest thing to me right now... is that you think that she came back here for you. That's what's fucking funny!
O mais engraçado para mim neste momento é tu estares convencido de que ela voltou por tua causa!
The funny thing about running is, you always end up taking yourself with you.
O mal de querermos fugir é não podermos fugir de nós próprios.
The funny thing about running away is that you've got to take yourself with you.
O mal de querermos fugir é não podermos fugir de nós próprios.
Sir, sir, reading the news is one thing, but this stuff you wrote, it's not funny, sir.
- Senhor, senhor Ler as notícias é uma coisa, mas isso aqui que escreveu, não é engraçado, é triste.
Funny thing is I still trust him. Well, how often does he do things like that?
No entanto, tenho sempre confiança nele.
You know, the funny thing about this baby is that It's going to be growing up with alf.
Sabem, o mais engraçado neste bebé é que vai crescer normalmente.
The thing to remember about comedy is, if it bends, it's funny. If it breaks, it's not.
É bom lembrar-se que, na comédia, dobrar-se, é engraçado... quebrar-se, não tem graça.
THAT'S NOT FUNNY. THE THING IS LOADED.
- Não tem piada.
You know, the funny thing about it is, seeing it, I realised that I had turned a corner somehow.
Sabe, o engraçado disto, ver-me assim, faz-me sentir que ultrapassei uma etapa.
The funny thing here is that... you say you only know her in passing... but this message says "call me at home" and there's no number... which would indicate that you already know her number.
Só há uma coisa que não faz sentido. Disse-nos que não a conhecia muito bem, mas ela não lhe indicou o número de telefone. Ou seja, o senhor já tinha o número dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]