Get on tradutor Português
68,585 parallel translation
Tell me how you get on, alright?
Diz-me como correm as coisas, sim?
Just get on with life.
- Vivam a vossa vida.
Get on the defensive.
Age para contrariar isso.
Hey, what'd you get on 18 across today?
O que escreveste hoje no número 18 horizontal?
- No, come on, get one.
- Não, vá lá.
So, what'd this guy do to get on your database, anyway?
E então, o que fez o tipo para ir parar à vossa base de dados?
Get up on that cube!
Sobe para esse cubo!
If they don't get the casino, then we have to pass on it.
Sem casino, temos de rejeitar.
I just pulled the trigger on the muni-bond in Sandicot, and I got one move left to get us into the black for this quarter.
Entrei no negócio em Sandicot e tenho mais uma jogada para salvarmos o trimestre.
Mr. Axelrod, I'll be in to get you in two minutes to go on the air.
Dois minutos para entrarmos no ar.
When we're on, I have to get into all the action against you on the Nigerian play.
Quando estivermos no ar, vou ter de falar na Nigéria.
Because you needed me to go on the air to corroborate your story, get your message out, save your quarter.
Precisavas do meu apoio no ar para salvares o teu trimestre.
Well, the law of cooling is a decaying exponential, but you need a measurement on the liquid to get the heat transfer coefficient.
A lei do arrefecimento é exponencial. O coeficiente de transferência térmica obtém-se medindo o líquido.
If you will not get a real job, how on earth will you survive?
Sem emprego, como poderás sobreviver?
I was on one of these this morning, and I couldn't wait to get home to see you.
Andei num esta manhã e mal podia esperar por te ver.
I thought you might get hungry on the journey home.
Pensei que podias ter fome na viagem para casa.
You ever put on a bullet proof vest and get shot in the chest?
Já vestiu um colete à prova de bala e levou um tiro no peito?
How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create, and then, how about you get down on your knees and pray that what my people dig up out of the ground is not... Your body.
Que tal você voltar para a sua cidadezinha e contar todos os empregos o que a nossa parceria irá criar, depois, ajoelha-se e reze para que a próxima coisa que o meu pessoal desenterre não seja o seu corpo.
Get you started on your farm.
Irá iniciá-la na sua quinta.
Do you think I'm going to let some old, lechering sailor get his hands on you?
Achas que irei permitir que um velho e devasso marinheiro te ponha as mãos em cima?
We're starting to get our routines a little bit slicker, getting on and off the oars, which is good.
Estamos a começar a melhorar as rotinas, a rodar os turnos, o que é bom.
Every time you go on the oars, you get completely soaked.
Todas as vezes que pegas nos remos, ficas encharcada.
I'd get back up and I'd carry on rowing.
Voltava a sentar-me e continuava a remar.
You're on that boat and you can't get away.
Estás naquele barco e não podes sair.
I've started to really hate every time I have to get out on the oars and row.
Comecei a odiar sempre que começo a remar.
I think we left everything on the boat, everything on the ocean, just to get here, and I'm so glad we did, because this would have been a devastation to have missed this.
Deixámos tudo naquele barco, para chegar aqui. Estou tão contente, porque seria desmoralizador falharmos.
[Tony] The season is ticking on, and we need to get them to Australia.
A estação está a passar e precisamos de levá-las para a Austrália.
I struggle to understand how hard that is gonna be for them to get back on the boat.
Tento entender quão difícil vai ser para elas voltarem ao barco.
Every time we get out on the oars, we think we'll be going slow again, but so far... we're still going quite fast.
Sempre que pegamos nos remos, achamos que vamos desacelerar, mas, até agora, estamos a ir depressa.
You have to get back on the oars and you have to row.
Não tens opção. Tens de voltar a remar.
And I feel like I can't get the tiredness away, because there's no time in the day to catch up on sleep.
Sinto que não consigo livrar-me do cansaço, porque não há suficiente tempo para pôr o sono em dia.
They then had to get back on Doris, row back out, and be towed into the marina, where all their family and friends were waiting.
Agora têm de voltar para o Doris, remarem e serem rebocadas até à marina, onde toda a família e amigos as esperam.
Get him on stage.
Tragam-no para o palco.
- Get this on tape, huh!
- Filmem isto!
Get this on tape!
Filmem isto!
I don't want to get puked on.
Não quero que me vomite em cima.
But we're never gonna get it done sitting on our asses.
Isso não vai acontecer, se não agirmos.
And if they get out of line... we'll crack that whip on'em.
E se eles se portarem mal, damos-lhes uns açoites valentes. Estás a perceber?
Like you can jump high enough to get him on the neck.
É improvável que consigas chegar ao pescoço dele.
If this is gonna go on for a few more days, you girls got to get some rest.
Se isto continuar por mais alguns dias, vocês têm de descansar.
- Hey, you really get off on this, don't you, you sick fuck?
- Dá-lhe prazer fazer isto, não dá, cabrão psicopata?
- Yeah, I'll get right on that.
- É já a seguir.
Go on, get out of here.
Vão à vossa vida.
Do you get what's going on here? - Oh.
Entendes o que se está a passar aqui?
And believe me, I get that it's no fun to barf on sea life, but you drink some water, you take a nap and you move on.
E acredita, entendo que não seja divertido vomitar em cima da vida marinha, mas bebemos um pouco de água, dormimos a sesta e continuamos.
Come on... let's get you to a bathroom, mama.
Vamos levar-te à casa de banho, amiga.
Which is why, for Craig's sake, we need to get them back on the phone.
E é por isso que, pelo bem do Craig, temos de falar com eles de novo.
I put on dark glasses so people couldn't see my eyes, then I took them off again so they wouldn't get to wondering why I wore them.
Pus óculos escuros para não me verem os olhos. Depois tirei-os para não ficarem a pensar porque estaria a usá-los.
Once they get eyes on the bait they're gonna move in underneath our hidden positions and that's when we hit them.
Assim que virem o isco, vão avançar e ficarão sob as nossas posições escondidas. E é aí que os atacamos.
I was hoping to get some feedback on my audition.
Queria a sua opinião sobre a audição.
- get any traction on this case.
- consigo nenhum avanço nesse caso