Go ahead and shoot tradutor Português
89 parallel translation
Go ahead and shoot.
Vá, dispara.
Well, go ahead and shoot.
Vá lá, atira.
- Go ahead and shoot!
- Entao atira!
Go ahead and shoot.
Vai dispara.
Go ahead and shoot me!
Avança e mata-me!
So go ahead and shoot.
Então vá em frente e atire.
Go ahead and shoot.
Vai em frente.
Go ahead and shoot him.
Vamos, atire.
I feel that what I know about you... you're gonna wanna go ahead and shoot.
Mas com o que eu conheço de si, eu acho que vai mesmo é atirar.
Go ahead and shoot her.
Vamos, Mate-a.
You'll have to go ahead and shoot.
Vais ter de disparar.
Go ahead and shoot, I've had a rotten day.
Tive um dia miserável.
Go ahead and shoot me now.
Dispare e acabe já com isto.
- Go ahead and shoot.
- Vai, atira.
So go ahead and shoot.
Vamos, dispara.
- Go ahead and shoot.
- Dispara.
- Go ahead and shoot!
- Vamos, dispara!
Go ahead and shoot first, Billy.
Vai e atira primeiro, Billy.
Go ahead and shoot me.
vamos lá, mate-me.
Then go ahead and shoot.
Então dispara.
Go ahead and shoot!
Vá lá, dispare.
GO AHEAD AND SHOOT! GO!
- Vão em frente, disparem.
Go ahead and shoot, you little weasel.
Vai em frente e dispara, meu verme.
No, but go ahead and shoot.
Não, mas dispara à vontade.
Go ahead and shoot. I'll be back.
Dispara à vontade, mas eu volto.
Go ahead and shoot me.
Força, mata-me!
Well, go ahead and shoot, then.
Atira então.
- Oh, for crying out loud, go ahead and shoot!
Oh, já chega, avança e dispara de uma vez!
Go ahead and shoot.
Vá atira.
Why don't you just go ahead and shoot me then?
Então porque não me dás um tiro, de uma vez por todas?
Then go ahead and shoot me.
Então atordoe-me!
- Go ahead and shoot it then.
- Então dá-lhe um tiro.
Go ahead and shoot.
Anda e dispara.
Why don't you just go ahead and shoot me then?
Porque é que não me dás um tiro, então?
Go ahead and shoot.
Dá-me lá um tiro.
You need to go ahead and shoot me.
Têm de avançar e matar-me.
Look, if you guys are taking me back to that jail... just go ahead and shoot me,'cause there's no way- - Ow!
Se vão levar-me de volta para aquela prisão, mais vale matarem-me, porque não vou...
Go ahead and shoot me.
Força, dispara.
You might as well go ahead and shoot now, because I'll find you, and I will kill you.
Mais vale disparar já, porque hei-de encontrá-lo e matá-lo.
Go ahead and shoot.
Vá lá, atira.
- Go ahead and shoot.
- Vai em frente e atira.
Go ahead, load up and shoot.
Força! Carrega e dispara.
Go ahead and shoot.
Sim, foi só o ombro.
And that vodka I was drinking said, go ahead, shoot something else.
E o vodca que estava a beber, dizia : "Vai. Dispara contra outra coisa."
Look, if you have to shoot me... then you go ahead, and you shoot me!
Oiça, se tem que disparar não faça cerimónia!
Go ahead and shoot me, you stupid bitch!
Cala-te, cala-te! Vai em frente e dispara, sua cadela estúpida!
If you want to shoot me, then go ahead and do it.
Se quer disparar contra mim, então força e faça-o.
Just shoot, OK? Point it at my chest and go ahead.
Aponta-ma ao peito e dispara.
So you can go ahead, sign your forms reject us and shoot us down, and do whatever you gotta do.
Portanto, força, assinem os vossos formulários, rejeitem-nos, façam o que tiverem de fazer.
You and your family- - all dinosaurs and all dead, so go ahead, shoot me!
Se quiseres disparar contra mim, força. Achas que vais mudar alguma coisa?
so you go ahead and be a smart-ass, but tell me where they are, or i shoot.
Por isso arma-te em espertinha, mas diz-me onde eles estão, ou eu disparo.