Gravely tradutor Português
279 parallel translation
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
Ou seja, as autoridades estavam muito preocupadas... por uma série de assassinatos semelhante a este, que foram sempre precedidas... pelo uivo de um lobo.
Cathy is gravely ill.
A Cathy está gravemente doente.
I shall never forget it. I would not have intruded had I not been... so gravely concerned over your future.
Não me teria intrometido, se não estivesse tão preocupado com o seu futuro.
did you know him, Miss Gravely?
Você conhecia-o, Menina Gravely?
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment,
Menina Gravely, sem querer fugir à verdade,
Forget you saw me, Miss Gravely.
Esqueça que me viu, Menina Gravely.
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Não diga nada a ninguém, Menina Gravely.
You're right as rain, Miss Gravely.
Está certa como a chuva, Menina Gravely.
Well, Miss Gravely, all I know is nobody buys them.
Bem, Menina Gravely, eu só sei que ninguém os compra.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
Obrigada pelo encorajamento, Menina Gravely.
- You have to show your character, the inner self, the hidden qualities, the true Miss Gravely, sensitive, young in feeling, timeless with love and understanding.
- Tem de mostrar o seu carácter, o seu íntimo, as qualidades escondidas, a verdadeira Menina Gravely, sensitiva, nova em emoções, intemporal em amor e compreensão.
How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book, Dr Greenbow?
Como a mulher e o rapaz, Menina Gravely e o vagabundo e... o homem que estava a ler o livro, Dr. Greenbow?
I've got a date with Miss Gravely.
Tenho um encontro com a Menina Gravely.
But you invited me, Miss Gravely.
Mas convidou-me, Menina Gravely.
It's, uh, certainly a nice afternoon, Miss Gravely.
É, uh, certamente, uma tarde agradável, Menina Gravely.
Miss Gravely.
Menina Gravely.
Suppose it was Miss Gravely?
Suponha que foi Menina Gravely?
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
Suba a bordo, Menina Gravely, suba a bordo.
Won't you sit down, Miss Gravely?
Não se quer sentar, Menina Gravely?
You don't quite understand what murder involves, Miss Gravely.
Não compreende bem o que um crime envolve, Menina Gravely.
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
Menina Gravely, um salão de beleza, todo equipado?
I'm thinking of you, Miss Gravely.
Estou a pensar em si, Menina Gravely.
We can't risk complicating Miss Gravely's confession.
Não podemos arriscar complicar a confissão da Menina Gravely.
Me and Miss Gravely might be in the car market.
Eu e a Menina Gravely podemos estar no mercado automóvel.
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
Menina Gravely, o que é que diria... se eu lhe dissesse... que eu só fui Capitão de um rebocador... no East River... e nunca estive a mais de cerca de uma milha da costa?
Miss Gravely hit him with the heel of her shoe after he attacked her.
A Menina Gravely bateu-lhe com o salto do sapato depois de ele a atacar.
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
O Capitão Wiles atacou a Menina Gravely?
Then Miss Gravely thought her shoe was responsible for it so -
Depois a Menina Gravely pensou que o sapato dela era o responsável.
Humorously or gravely, sir, in any mood that does not shy from objective truth, would you say that the safety catch on a gun of this type could not be accidentally joggled loose?
Com humor ou de forma sisuda, senhor, ou qualquer que seja o estado de espírito, objetiva e verdadeiramente, diria que o trinco de segurança, de uma arma deste tipo, não pode, acidentalmente, soltar-se?
That's true. I saw him an hour ago - he's gravely ill.
Eu estava lá fora, a guardar a saída.
Amazed by the sudden turn of events, the boy and girl realise how gravely they've misjudged each other.
Atónitos com o súbito desenrolar dos acontecimentos, o rapaz e a rapariga constatam o quanto estao errados.
" The President is gravely concerned over the possibility of any new situation causing an Indian war.
Está aqui a dizer nesta carta : "O presidente Lincoln pede que se evite nestes próximos tempos"
Michael James, you were gravely tempted and you came through it unspotted.
Michael James, foste duramente tentado e saíste imaculado.
Gravely ill, I'm afraid.
Temo que muito enferma.
The newspapers write the pope is ill, gravely ill.
Mas como? Os diários dizem que o Papa está mal. Que é grave
A masked executioner with the devil's emblems presides gravely over the horrible machines.
Um carrasco com uma máscara e símbolos do demónio preside seriamente a cada uma destas horríveis cerimónias.
Wine is like the earth and this is just a bit gravely.
O vinho é como a terra... ligeiramente arenosa...
On April 11, 1968, Rudi was gravely wounded by gunfire while he cycled in a Berlin street.
Um comando da policia secreta iraniana enfrenta os manifestantes.
In that case, Major, one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I...
Nesse caso, Major, um de nos vai acabar muito desapontado, porque eu também não...
Although gravely wounded at the battle of Cosmora Archipelago, he nevertheless rallied his troops and mounted a counterattack...
Gravemente ferido durante a batalha do arquipélago de Cosmora conseguiu mesmo assim reunir as tropas e contra-atacar.
I am gravely disappointed.
Estou grandemente desapontado.
He is gravely wounded and, by our hearts, we cannot refuse him.
Ele está gravemente ferido e não podemos recusar ajudá-lo.
We have someone here, an old person who is gravely ill.
Temos alguém connosco, uma idosa gravemente doente.
He lies gravely wounded in a turret room above.
Está gravemente ferido num quarto de torreão lá em cima.
You're gravely mistaken.
Está muito enganado.
We have all journeyed great distances in order to put an end to the dispute... that has so gravely impaired the unity of our Нoly Mother Church.
Percorremos grandes distâncias para pôr fim a esta questão que tão gravemente prejudicou a unidade da nossa Santa Igreja.
It acts as an expectorant and gives his voice a deep, gravely, masculine tone.
Actua como um expecturante e dá á sua voz um tom profundo, grave e masculino.
We have been gravely alarmed to read in these documents of huge, unnecessary and positively dangerous cuts in the Territorial Army establishment.
Ficámos muito alarmados ao ler nos documentos acerca de cortes desnecessários e decididamente perigosos no Exército Territorial.
The Pope is gravely ill.
O Papa está gravemente doente.
Gravely assessing the devastation.
Avaliando cuidadosamente a destruição.
My father is gravely ill after fighting to come here because you begged me to.
Meu pai está muito ruim. Tive que brigar para vir,... pois você me pediu.