English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He lived

He lived tradutor Português

2,093 parallel translation
"... please know that he died a hero, but more importantly, he lived a hero.
"... saibam, por favor, que ele morreu como um herói. "Mas, mais importante, " que ele viveu como um herói.
What if he lived here and moved away? What if he never lived here but just stopped by to mail the letter?
E se ele nunca viveu aqui, parou apenas para enviar a carta?
His death certificate said he lived less than a day.
A certidão de óbito dizia que ele viveu menos de um dia.
He lived like a monk.
Ele vivia como um monge.
Why didn't you just say he lived in Sherwood Forest and has a bow and arrow?
E não disseste que vivia na floresta e tinha um arco e flecha?
He lived life on his own terms indifferent to fear either his own or those of others.
Ele viveu a vida segundo as suas convicções... indiferente ao medo... fosse por ele, ou por outros... sejamos sinceros...
and he was born in Campton, New Jersey which is where she lived.
Nasceu em Camden, New Jersey ; e era lá que ela morava.
- What if the guardian angel had saved Jimmy Stewart, and Jimmy Stewart was the guy who smoked in bed, and he lived and caused a fire that killed 60 people?
- E se o anjo da guarda tivesse salvo Jimmy Stewart, e Jimmy Stewart fosse o cara que fumava na cama, e viveu e causou um incêndio que matou 60 pessoas?
Um. He lived in Mr. Monk's building.
Ele vivia no prédio do Sr. Monk.
He was large and very smart, and he lived like a king.
Ele era grande e muito esperto, e vivia como um rei.
Dad always said no two people would give a damn whether or not he lived or died but you wait, wait till word gets out.
O papá sempre me disse que havia duas pessoas que não ligariam nada... se vivesse ou morresse, mas esperaste... Esperaste a notícia correr.
Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good education... an affordable home... a paid vacation...
Se ele tivesse vivido e fosse bem-sucedido todos os americanos, independentemente da raça, teria direito a um trabalho decente... um salário decente... sistema de saúde universal... uma boa educação... uma casa a preço acessível... um período de férias pagas...
How long has he lived up here?
Há quanto tempo vives aqui acima?
He lived down the hall from Sarah's apartment, probably as a way of keeping tabs on me.
Ele vivia ao fundo corredor do apartamento da Sarah, provavelmente como uma maneira de me espiar.
He lived for his patients.
Ele vivia para os seus pacientes.
'Cause I come here right after school. And if he lived here, I'd see him coming home from school, too.
Porque venho cá depois da escola e se ele morasse aqui, eu via-o.
He lived alone.
Ele vivia sozinho.
Three : My Grandpa Olaf wore one and he lived to be 107. Four :
Três : o meu avô Olaf usava uma e viveu até aos 107 anos.
- Yeah. He lived with them for a few decades.
Sim, ele viveu algumas décadas com eles.
He lived here his whole life.
Viveu aqui toda a sua vida.
He was 91 years old and he lived alone.
Ele tinha 91 anos e vivia sozinho.
He'd sometimes forget where he was or where he lived.
Por vezes, esquecia-se de onde estava, ou de onde vivia.
Simon killed himself, really killed himself, out of resurrection range, without blowing up the ship that he lived on, because he couldn't imagine life without his little human wife and his little human daughter, because he loves them...
Simão matou, realmente se matou, fora da ressurreição de intervalo, sem explodir o navio que ele viveu, porque ele não podia imaginar a vida sem sua esposa pouco humano e sua filha pequena humanos, porque ele ama...
And your boy, Ray, he lived up to his end, but Moscone didn't.
E o vosso rapaz, o Ray, cumpriu a parte dele, mas o Mascone não.
The tag on the collar says he lived here.
A coleira diz que ele morava aqui. Lamento.
- Everyone who knew your father says that he lived as he died... - I don't understand. a hero.
- Todos que conheceram o teu pai... dizem que ele viveu como morreu... como herói.
Another fact, he lived in Manhattan.
- Exacto! Outro facto : ele morava em Manhattan.
Yeah, I was able to track down the family that he lived with when he was a student.
Consegui encontrar a família com quem viveu quando estudava.
He lived in that apartment, room 1426...
Ele morava no mesmo apartamento, quarto 1426...
He lived three doors down from us in the Carolburg projects.
Ele vivia três números mais abaixo, no bairro social de Carolburgs.
He lived happily ever after.
- Viveu feliz para sempre.
My old man lost a lung to Joe Camel when he was 53 years old, and he lived to be 67.
O meu velhote perdeu um pulmão para o Joe Camel quando ele tinha 53 anos, e ele viveu até os 67.
Well, we know Kaczynski sent bombs to Berkeley, where he taught, Michigan, where he went to school, and Chicago, where he lived.
O Kaczynski colocou bombas em Berkeley, onde deu aulas, no Michigan, onde estudou, e em Chicago, onde viveu.
You know, he lived in the studio, writing and mixing and playing, thousands of hours of music.
Sabem, vivia no estúdio, a escrever, a misturar, a tocar música horas sem fim.
He had been a disciple of Athanasius Kircher a man who lived in the 17th Century who was held in great reverence among alchemists.
Ele tinha sido um discípulo de Athanasius Kircher... um homem que viveu no século XVII que era uma grande referência para os alquimistas.
My father couldn't die in the country he always lived for.
O meu pai não pôde morrer no país ao qual ele sempre se dedicou.
He was a mechanical engineer in the workshop and lived in one of our cabins.
Ele era engenheiro mecânico na fábrica e morava em uma de nossas cabanas.
Via Interpol 20 years ago when he married and lived in Srvia.
Através do Interpol há 20 anos quando ele se casou e morou na Sérvia.
He knew he was dead or who lived on a desert island.
Sabia que não estava morto nem que vivia numa ilha deserta.
Or he owns His own business. He's lived In florida His entire life.
Viveu toda a vida na Florida.
He's lived behind walls for years.
Ele vive há anos atrás das paredes.
He's lived behind walls for years.
Ele vive atrás das paredes, há anos.
IF IT WASN'T ME, HE, HE WOULD'VE LIVED.
Se não fosse eu, ele teria vivido.
Why him? All those years, you lived on crumbs or whatever scraps he was willing to throw your way.
Todos aqueles anos, a viveres das migalhas ou das esmolas que ele te dava.
I always felt that if he's not sharing it with me... then he'll give it up one day and come back... each day I lived with the fear that he would tell me... because as long as he hides it... I have a hope that he will one day leave it all... and that's the hope that I have been living on... and I can do anything for it.
Sempre senti que se ele não partilhava isso comigo... então ele desistiria um dia e regressaria... Todo o dia eu vivia com o receio de que ele me fosse contar... porque enquanto ele o omitir... Tenho a esperança que ele desista disso tudo...
Well, hey, I hate to break it to you, but if you're looking for the guy who lived here before me, he didn't move.
Lamento desiludi-los, mas, se procuram o tipo que vivia aqui, ele não se mudou...
That was the song Jude Hays would've written if he had lived.
Era a canção que o Jude Hays teria escrito se fosse vivo.
"And they lived happily and worship the same God." That says he does not.
"E viveram felizes para sempre e adorarão o mesmo Deus." Ele não diz isso.
A kid who, as you said, lived his entire life underground which still begs the question how he got there in the first place.
Um miúdo que, como disse, viveu a vida toda no subsolo, o que ainda deixa a questão de como ele foi lá parar.
He is the sweetest, prettiest boy that ever lived.
É o rapaz mais querido e bonito que existe.
Or maybe Jimmy Kung Fu would have lived to have been 100, except then he takes your name and eats a bullet at age 42.
Ou, talvez, o Jimmy Kung Fu fosse viver cem anos, até ter ficado com o teu nome e levou com uma bala aos 42 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]