English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / How about now

How about now tradutor Português

1,608 parallel translation
How about now?
Que tal agora?
- How about now?
- E agora?
How about now?
Tem de ser agora.
- How about now?
E agora?
How about now?
Não, eu não.
How about now? No.
Oh, cala a boca!
Damn. How about now?
Droga, E agora?
How about now?
E agora?
- How about now?
- E agora não precisas?
Well, how about now?
Bem, como sobre agora?
So let's just be alert and talk about how much money we can all raise now.
Por isso, vamos ficar alerta e falar de quanto dinheiro podemos arranjar agora.
how about... you tell me where they are, or i kill you right now?
Que tal... dizeres-me onde eles estão, ou eu mato-te agora mesmo?
How can you talk about this now?
Por que estás a falar nisso agora?
I came to you because I was concerned about Justin, now, how does this help Justin?
Eu vim até você porque estava preocupada com o Justin, como isso pode ajudar Justin?
How do you feel about a brother-sister hug situation right now?
Como te sentes em relação a um abraço irmão-irmã agora mesmo?
Oh, now how about that toast?
Vamos lá.
Well, now that the cards are out on the table- - how about that drink?
Bem, agora que as cartas já estão na mesa... o que acha da tal bebida?
How about you stand up for us right now, jake? Okay?
Que tal ficar de pé, Jake, pode ser?
If Al Gore had won the election, if President Gore had sent his top emissary out here- - say he sent Bill Clinton out here- - to talk to leaders in Hollywood about how the entertainment industry could help right now, would you have had an objection?
Se o Al Gore tivesse ganho as eleições, se o Presidente Gore tivesse enviado cá o seu principal emissário... Imagina que tinha enviado o Bill Clinton para falar com os líderes de Hollywood sobre como a indústria do entretenimento podia ajudar neste momento, tinhas alguma objecção?
How about I satisfy you right now?
Enche. E que tal eu satisfazer-te agora?
And how do you feel about science now?
E como se sente em relação à ciência?
Well, how about, um, many-materials technology or, like, the cell phone radiation or decomposing vectors? And now you're just putting words together.
E a tecnologia de "muitos materiais", ou a radiação de telemóveis, ou os "vectores em decomposição"?
Good thing about being out of a job. I can dress how I like now.
O bom de estar fora do serviço é que posso vestir-me como gosto.
Well, how about we get your associates cell phones out here on the table right now?
E se pedirmos aos seus associados que coloquem os seus telemóveis aqui em cima da mesa, e já?
How is it that we're just hearing about this property now?
Como só agora ouvimos falar nesta propriedade?
Now, how about the neck of my butt?
E agora, que tal no pescoço do meu cu?
Now, I'm sorry that after 40 years as an agent for the FBI you're still a little girl, but I'd like to find out who killed June Harris, so how about you stop whining and help?
Lamento que ainda sejas uma menina, ao fim de 40 anos a trabalhar para o FBI, mas eu gostaria de descobrir quem matou a June Harris. E que tal se parasses de choramingar e ajudasses?
Now, how's about you put that knife to use and cut me off a piece of persimmon pie?
Agora, Que tal dar uso a essa faca e cortar-me um pedaço dessa torta de dióspiro?
You can't talk about how close you're not now.
Não podemos falar do quão afastados estamos.
Most crucially, while we now know so much more about what an atom is and how it behaves, we have to give up any possibility of imagining what it looks like.
Mas mais importante ainda, embora saibamos hoje muito mais sobre o que é um átomo e como se comporta, temos de desistir de todas as possibilidades de imaginar o seu aspecto.
I'm gonna sweep the whole thing right now. How about that?
Vou limpar tudo agora mesmo.
Listen, bro, how about I come down there right now and I beat you to death with my plastic leg?
Olha lá, mano, que tal eu ir aí agora mesmo e espancar-te até à morte com a minha perna artificial?
Well, then how about right here, right now, huh?
E se fosse já agora?
Now, how about a trip to the Andes?
Agora, que tal uma viagem aos Andes?
We have contingency hours scheduled, for gas and emergencies, but thanks to you and your friends, some of those are gone now. How about laughing, huh?
Tínhamos horas de contingência programadas, para a gasolina e emergências, mas graças a ti e aos teus amigos, algumas dessas horas já se foram.
Now, how about I fix you some cocoa?
E que tal um chocolate quente?
Now, you be careful about how you take him out, hear?
Cuidado com ele, está bem?
Now, children, it's not about how everything compares with what you have in the States.
Agora, crianças, não é sobre como tudo se compara com o que têm nos Estados Unidos.
Now, how come you know so much about this?
Como é que sabes tanto sobre isso?
Now, how about if I...
Bem, e agora se eu...
Yeah, right about now you're looking at them cold walls that surround you, and you wondering, " How the hell did I get up in this joint, Jack?
Neste momento olham para estas paredes frias, e perguntam-se : " Como foi que vim parar aqui?
Now, exactly how grateful are we talking about?
Até onde iria a sua gratidão?
Okay, now let's take a moment talking about how and why these ancient people embalmed their dead.
Vamos falar um pouco sobre a forma e o motivo que levavam estes povos a embalsamar os mortos.
Now you know how I feel about Kelly.
Agora, você sente o que eu sinto pela Kelly.
Now, how about you get the fuck out of my face, because, whilst you may be bound by rules, I am not.
Agora, que tal pores-te a mexer, porque tu podes ter as tuas regras, mas eu não.
I just kept thinking about all the things I've always wanted in a house, and how now that we're building our own, I get to have them.
Só estive a pensar em todas as coisas que sempre quis numa casa, e agora que estamos a construir a nossa, posso tê-las.
- But enough so you might write a story about what we're doing in Afghanistan now - not six years ago, but now - and how those efforts can culminate into actual victory.
- Mas o suficiente para um artigo sobre o que estamos a fazer agora no Afeganistão. Não há seis anos. Agora.
- How about you come here now?
- Quem fala? - E que tal se vier aqui agora?
Now you know our secret, how about you tell us yours?
Agora que sabe do nosso segredo, vai nos contar qual é o seu?
- How about now?
- Que tal agora?
- And if you want to get tough how about I arrest you right now for hindering a federal investigation?
- Se quer armar-se em durona, que tal se eu a detiver já por obstrução a uma investigação federal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]