English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm over it

I'm over it tradutor Português

2,162 parallel translation
I watched him struggle for years to overcome the damage you did, and there's no way I'm just gonna let you reel him back in so you can do it all over again.
Vi-o a lutar durante anos para ultrapassar os danos que lhe causou. E não vou deixar, de maneira nenhuma, que o conquiste para que o faça de novo.
And sure, last time it bubbled over into resentment and rage, leading ultimately to a painful divorce that neither of you ever really recovered from, but I'm sure this time it'll be great.
E claro, da última vez transbordou em ressentimento e raiva, levando em última instância a um divórcio doloroso do qual nenhum de vós realmente recuperou. Mas de certeza que desta vez será espectacular.
Sure, last time it bubbled over into resentment and rage, leading ultimately to a painful divorce that neither of you have ever really recovered from, but I'm sure this time, it'll be great.
Na última vez, transformou-se em ressentimento e ódio, levando, enfim, a um divórcio doloroso do qual nenhum de vocês se recuperou de verdade. Mas tenho certeza que dessa vez será ótimo.
It'd be over in a second and you'd be like, "Babes, I'm sorry."
Acabarias num segundo e dirias : "Oh boneca, lamento."
[Finn] I know I saved Glee Club, and I guess chicks dig me... but I guess if I'm being honest, it's more like I'm not over her.
Sei que salvei o Clube Glee e acho que as raparigas gostam de mim, mas para ser sincero, ainda não a esqueci.
He has evidence he wants to turn over he's got 60 seconds to give it to me himself or I'm gone.
Tem alguma prova que queira entregar? Tem 60 segundos para vir até aqui e entregar-me pessoalmente, ou vou embora.
All right, now that you got your car assignments, I'm gonna turn it over to Detective Roberts with Sex Crimes.
Têm os turnos e passam ao detective Roberts dos Crimes Sexuais.
It's all over, I'm afraid, old thing.
Temo que tenha acabado tudo, sua coisa velha.
Nothing jumps out on this, but I'm gonna have the tech guys give it a once-over.
Não estou a ver pista nenhuma. Mas vou pedir à equipa técnica que dê uma vista de olhos.
You'll get back to your studies, and next time I'm over, it'll be for your graduation.
Vais regressar aos estudos e a próxima vez que eu cá vier será para assistir à tua graduação.
I'm glad it's over.
Estou contente por ter terminado.
I'm over it.
Já esqueci.
Geary, could you take it toys while I'm over here.
Geary, larga o teu brinquedo e vem cá, pode ser?
I'm sorry, guys. It's over.
Lamento, malta.
Honest to God, there are some times during rounds when I look over at you, and it's like I'm teaching Yasir Arafat.
Valha-me Deus, há alturas durante as rondas em que olho para ti e parece que estou a ensinar o Yasser Arafat. A sério?
It's all over the estate that I'm a kiddy-fiddler! I know.
Diz-se por todo o lado que eu sou um molestador de crianças!
I think I'm gonna have to think it over for a while.
VAI-TE LIXAR Acho que tenho de pensar nisso.
I guess what I'm trying to say is that I love you and I'm so happy that I'm not out there having to start over and look for what we have, because it's hard to find and even harder to keep.
Acho que estou a tentar dizer que te amo e que me agrada não estar a começar outra vez à procura do que nós temos porque é difícil encontrar e mais difícil manter.
I think I'm over it.
Acho que já ultrapassei isso.
Oh, okay, okay, I got it. And if I swear that I'm not having sex with Jones, and I don't plan on having sex with Jones, can this just be over now?
E se eu jurar que não estou a dormir com o Jones e que não pretendo dormir com o Jones, isto pode acabar agora?
- Hey. I'm glad it's over.
Estou contente por ter acabado.
No. Okay, sweetie, this started out fun, but I'm over it.
- Muito bem, querido, começou por ter graça, mas já passou.
It's for a signing I'm doing this week for the new book over at Bay Ridge booksellers.
É para a sessão de autógrafos que vou fazer esta semana pelo novo livro, na livraria Bay Ridge.
But when I packed my food, I forgot to pack a can opener, and this is the only can that had a handy little opener on it, and I've been walking all over, so I'm really tired, and I just got so hungry.
Mas quando empacotei a comida esqueci-me de pôr um abre-latas e esta é a única lata que tem um pequeno abre-latas nela e andei muito e por isso fiquei cansado e tinha mesmo muita fome.
I'm over it.
De qualquer modo, toma.
- Don't worry, I'm totally over it.
Não te preocupes, já ultrapassei isso tudo.
Yeah, obviously. Because now, I'm gonna have to hear it all over again.
Claro, porque agora vou ter de ouvir tudo de novo.
No, it's your sister. I'm worried... do you think there's any chance that you could stop by over there and check on her today?
Paige, acho que não sou a pessoa ideal para entrevistares.
And I've done it, but I'm not sure Carson's going to let me take over.
Já o fiz, mas não sei se o Carson me deixa ficar com o lugar.
I'm pretty sure it's already over.
Tenho a certeza de que já acabou.
He's gonna be pooping all over his sheets... and I'm gonna have to deal with it.
Ele vai borrar-se todo nas folhas do homem-aranha... e depois eu é que tenho que limpar.
- I'm here to strap you to a board... put a cloth in your mouth and pour water over it to simulate drowning.
Não, estou aqui para te amarrar a uma mesa, pôr um pano na tua boca e deitar-te água em cima para simular a sensação de afogamento.
Oh, i'm so glad it's over, sharon, aren't you?
Estou tão contente que isto tenha acabado, não é, Sharon?
Because you're not guilty of any wrong, and before it's over I'm going to tell the world.
Porque não é culpado de nada errado que possa ter feito. E antes que tudo isto termine, di-lo-ei ao mundo.
I mean, if it is, just let me know, if I'm over stepping the mark.
Digo, se for, avisa-me se estou a passar das marcas.
And I'm over it.
E fartei-me disso.
I'm gonna be right here waiting for you when it's over.
Estarei bem aqui, esperando por ti quando tudo terminar.
But appendicitis is responsible for over 20,000 deaths in the United States alone, and I- - that's some very nice research, Ms. Andata, but I'm afraid it's not relevant to your motion, which is hereby denied.
Mas a apendicite é responsável por mais de 20 mil mortes só nos EUA, e eu... É uma bela investigação, Dra. Andata, mas temo que não seja relevante para a sua moção que, é desde já, rejeitada.
I'm sorry, krieger, but it's over, so here's all your
Desculpa, Krieger, mas acabou.
You gotta take over. I'm about to lose it out there.
Tens que assumir, estou quase a perder.
Thanksgiving... That used to be me roasting a turkey... until the gays took it over with whatever new turkey cooking craze... it is that you saw on the Food Network, and I'm fine with that too.
Eu costumava assar o peru de acção de graças até os gays tomarem o controle com uma receita qualquer de peru que viram no canal de culinária.
Let her know I'm not gonna make it over tonight.
Avisá-la que não vou poder lá ir esta noite.
Since the Malukus, I'm totally over it.
Desde as Molucas, não aguento mais viajar.
I'm over it.
Não me importo. - Já esqueci.
All over it. - Yeah, I'm on it.
- Sim, vou fazer isso.
It's something I'm aware of, working on and hope one day to have a measure of control over.
É algo que estou ciente, a trabalhar e espero um dia ter uma forma de o controlar.
That's why I'm going to skip over it.
Sim. Por isso irei ignorá-lo.
I took a scuba-diving course over the summer, but it turns out I'm terrified of the ocean. You?
E tu?
And I'm not saying it's over.
Não estou a dizer que acabou.
I'm so sorry I chose work over our friendship. It'll never happen again.
Desculpa ter escolhido o trabalho acima da nossa amizade.
Well, I'm glad you were able to get over it.
Fico feliz que tu tenhas superado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]