I heard everything tradutor Português
343 parallel translation
Yes, Laura, I heard everything he said.
Sim, Laura, ouvi tudo o que ele disse.
I heard everything you said.
Ouvi tudo o que disseste.
I heard everything.
Eu ouvi tudo.
I heard everything you said.
Já ouvi tudo.
I heard everything that happened.
Eu soube de tudo o que se passou.
I want you to understand. I heard everything you said.
Mas quero que saibas que ouvi tudo o que disseste.
I heard him hammering, packing everything up.
Ouvi-o a martelar, a embalar tudo.
I've heard everything. I'm going out to get some popcorn and pink lemonade.
Já ouvi tudo. Vou sair para comprar pipocas e limonada cor-de-rosa.
Now I've heard everything.
Era só o que faltava.
- So they've heard everything I said?
- Ouviram tudo o que eu disse?
- Well, last night, when I was out in the hall changing a lightbulb, and I heard some Cuban yelling at his wife and saying that from now on, she had to finish everything she starts.
Lucy, alguém mais neste andar fala com um sotaque? - O que você quer dizer com isso?
Now I've heard everything.
- Esta acaba comigo!
I've heard everything.
Agora já ouvi falar de tudo.
Colonel Saito, I've seen and heard everything.
Coronel Saito, vi e ouvi tudo.
If I have to go into court, that cop will tell everything he heard today.
Se tiver que ir a tribunal, aquele polícia vai ter de contar tudo o que ouviu hoje.
I don't know I had everything all packed, then Carlos yelled the stage was ready and I heard somebody saying they weren't going.
Não sei Já tinha as malas feitas, apareceu o Carlos a dizer que iam partir e ouvi alguém dizer que não ia.
The size and the shape is as described and this knife is certainly everything I heard it was.
O tamanho e forma é como descrito e esta faca é decerto tudo o que sei que era.
- Now I've heard everything.
- Só faltava essa.
I WANT YOU TO FORGET EVERYTHING YOU'VE SEEN OR HEARD HERE TONIGHT.
Quero que se esqueça... de tudo o que viu e ouviu agora aqui.
I'm very sorry, Madame, but we have heard everything.
Pedimo-lhe mil perdões, senhora, mas ouvimos tudo.
And you, a bit too modern! I've just heard everything about it.
E tu talvez sejas demasiado moderna, a julgar pelo que acabei de descobrir.
- I heard everything.
Vá para o hospital.
Now I've heard everything.
Já ouvi de tudo.
I know, but when I heard that woman say she knew everything, I thought I should come over here and tell you about it.
Eu sei, mas quando ouvi a mulher a dizer que sabia tudo, achei que devia cá vir dizer-vos.
Everything I've never heard.
Tudo o que nunca ouvi.
You know, I've heard of diddling in my time, but this beats everything.
Sabe, ouvi falar de assédio, mas isto bate tudo aos pontos.
I want to know everything you saw and you heard.
Quero saber tudo o que viu e ouviu.
- I have. I've heard everything you said.
- Sim, ouvi tudo o que disseste.
Now I've heard everything.
Agora eu já ouvi de tudo.
I know, but when I heard that woman say she knew everything, I thought I should come over here and tell you about it.
Eu sei, mas quando ouvi aquela mulher dizer que sabia de tudo, achei melhor vir aqui para lhe falar sobre isso.
I've heard everything.
- Eu ouvi tudo.
I've heard everything.
Eu ouvi tudo.
I never met Major Samos, but from everything I've heard about him, I wish I had :
Nunca conheci o Major Samos, mas do que ouvi dele, gostaria de o ter conhecido.
I've heard everything from Narayan - it's all his fault!
Sem qualquer motivo? Não se preocupe.
It's time you heard how sick and tired I am of your drinking... and your excuses for everything.
Está na altura de ele me ouvir dizer como estou farto das bebedeiras e das desculpas para tudo.
Well, it sounds like everything I've heard about you is true.
Bem, parece que tudo o que ouvi sobre ti é verdade.
I saw and heard everything.
Eu vi e ouvi tudo.
Hey, man, I haven't known you that long... but everything I've seen and heard about you tells me... you're not the kind of guy to take the easy way out.
Meu, eu não te conheço assim á tanto tempo... mas tudo o que vi e ouvi sobre ti, diz-me... que não és o tipo de pessoa que sai fácilmente.
Hey, man, I haven't known you that long... but everything I've seen and heard about you tells me... you're not the kind of guy to take the easy way out.
Meu, não te conheço assim há tanto tempo mas tudo o que vi e ouvi sobre ti, diz-me que não és o tipo de pessoa para escolher a saída mais fácil.
It seems that everything I've heard about you is true.
Parece que tudo o que ouvi a seu respeito é verdade.
now i have heard everything.
Agora já ouvi tudo.
Now I've just heard everything.
Não, isto é demais.
I know you know everything that's going on in the streets, so you heard about the children's center, right?
- Sei que estás a par de tudo de tudo o que se passa nestas ruas. Já ouviste falar do Centro Juvenil?
Everything you wanted I never heard of some of the stuff
Tudo o que querias. Nunca ouvi falar de algumas destas coisas.
- Last I heard, everything was set. It's gonna be fine.
As últimas notícias são que está tudo a postos.
"Called for one." I thought I'd heard of everything.
Já ouvi de tudo.
I've heard enough! Alcohol does not excuse everything!
Eu já vi que chegue, o álcool não desculpa tudo!
I've heard everything.
Eu já ouvi tudo.
Now, Jane, tell me everything about it that I have not already heard.
Jane, conta-me tudo o que ainda não sei.
I heard your dad went into a restaurant and ate everything in the restaurant... and they had to close the restaurant.
Ouvi dizer que o teu pai foi a um restaurante, comeu tudo e eles tiveram de fechar o restaurante.
Now I've heard everything!
Isso é o cúmulo!
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard something 119
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard something 119