I heard it all tradutor Português
366 parallel translation
But I heard it all, inspector, over the telephone.
Mas eu ouvi tudo, pelo telefone.
I heard it all.
Ouvi tudo.
Have I heard it all?
Será que já ouvi tudo?
I heard it all my life.
Sempre ouvi isso.
I heard it all οn the radiο.
Ouvi tudo no rádio.
I heard it all οn the radiο.
Ouvi tudo na rádio!
I heard it all.
- Ouvi tudo.
- I heard it all.
- Eu ouvi tudo.
I heard it all, Marty.
Eu ouvi tudo, Marty.
As I understand it, you people, you were all downstairs when you heard the shots and you ran upstairs to the library.
Se bem percebo, vocês estavam todos na parte de baixo quando ouviram os tiros e correram para cima para a biblioteca.
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Caso não saiba, perdi todo o meu dinheiro. E era muito.
I heard you all right. I repeated it wrong.
Eu ouvi bem, mas repeti mal.
I have heard All about it.
Contaram-me tudo sobre isso.
I've heard all about this I care to hear. Now stop it, stop it.
Não quero ouvir mais falar dessa tolice.
I know what you mean all right, but I just never heard it put that way before.
Nada. Eu sei o que você quer dizer, é certo,
Naturally when I heard what had happened here, I forgot all about it.
É claro que quando soube o que acontecera aqui, esqueci-me.
All I heard is O'Mara found out it was Jed who killed his folks.
Tudo que sei é que O'Mara descobriu que foi o Jed quem matou a família.
When did all this happen? It's the first I've heard of it.
- E a primeira vez que o ouço.
I've heard it all before.
Já ouvi tudo isso antes.
What I know is that I've heard it... heard its terrible howl on the night before Sir Charles died... and I never want to hear such a sound again in all my life.
Só sei que a ouvi. Ouvi um uivar terrível na noite anterior à morte do Sir Charles, e não quero tornar a ouvir um som daqueles, nunca mais na minha vida.
Save your breath, I've heard it all.
Poupa as palavras, já ouvi tudo isso.
No, I never heard it at all
Não, eu nunca o ouvira cantar Até chegar
No, I never heard it at all
Não, eu nunca o ouvira cantar
I've heard it before, we've all heard it.
Todos nós já ouvimos isso.
What fray was here? Tell me not, for I have heard it all.
Não mo conteis, já ouvi tudo.
I've heard it all. I've heard it all and I'm sick of it.
Já ouvi de tudo... e cansei de tudo!
Of all the wonders that I yet have heard, it seems to me most strange that men should fear.
De tudo o que já ouvi dizer... o que mais me espanta é que os homens tenham medo.
"It'll up a minute." That's all I heard.
"Daqui a pouco." Não tenho ouvido outra coisa.
Last I heard, I was all of it.
Só restei eu.
I was not there, but I heard tell of it on all sides.
Eu não estava lá, mas foi-me contado em todos os lugares.
- We heard all this - - I said it's all set, Drew.
Eu disse que está tudo tratado.
Yeah, but I heard it was all mental.
Pois, mas ouvi que é tudo na cabeça.
I've heard it all. Why did you have to.. .. ask her questions about her studies?
Porque é que foste perguntar sobre os seus estudos?
Billy, I've heard all about it.
Billy, já soube de tudo.
I've heard it all week.
Ouvi toda a semana.
I'm sorry I had to do it this way, but from all I've heard, you're the best man for the job, and I'm going to need the best if I'm to recover Hieronymus :
Lamento ter de fazer isto assim mas por tudo o que ouvi, penso que é o homem indicado para o trabalho e preciso do melhor se eu quiser resgatar o Hieronymus.
I heard all about it.
Sim, ouvi falar disso.
I've heard it all before.
Já vos conheço as manhas.
I've heard everything from Narayan - it's all his fault!
Sem qualquer motivo? Não se preocupe.
Anne Shirley, I've heard all about it.
Anne Shirley, já sei de tudo.
This time, it just went "ding." I heard it go "ding," and I turn around and look and all the lights on my block go out.
Desta vez, só fez'ding'. Ouvi o'ding', dei meia volta, olhei e apagam-se todas as luzes do meu bairro.
The reason I came, Vicar, was to give you a message from Griselda but I realized that you knew all about it, because I heard you trying to start the thing, and, uh...
Vim aqui para lhe dar um recado da Griselda. Mas vejo que descobriu por si porque ouvi-o tentando fazer aquela coisa pegar...
I've heard it all before.
Já ouvi isso antes.
Go ahead, Max, I've heard it all before.
Continua, Max, Já ouvi isto tudo.
But I've heard all that, it's nothing new.
É engraçado, não é? Mas já ouvi tudo isso antes, não é nada de novo.
I have heard it all before so for me it is twice.
Como já ouvi isso tudo, para mim é a segunda vez.
I tοld yοu I heard her say sο. That's where yοu're wrοng. It wasn't the master at all.
Levou o vestido de tweed verde que só usa no Outono, mas não levou a camisola vistosa.
It seems incredible tο me I haven't heard frοm Helen in all these years.
Mas penso que vai ter problemas. O que lhe disse?
Heard it all from Kristen. I don't wanna hear any more.
A Kristen já me contou tudo e não quero ouvir mais nada, por isso pára!
I've heard it all :
Sou um falhado.
I've heard it all the thousand times!
Eu já ouvi isto mil vezes!
i heard her 44
i heard it too 19
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60
i heard it too 19
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60