I see nothing tradutor Português
997 parallel translation
- I see nothing, Elizabeth.
- Eu não vejo nada, Elizabeth.
I see nothing.
Eu não vi nada.
- I see nothing obvious.
- Não vejo nada óbvio.
I see nothing has changed.
Vejo que nadamudou.
I see nothing wrong with that.
Não vejo nada de mal nisso.
I see nothing.
Não vejo nada.
May the unseen forces grant that I see nothing but good.
Que as forças invisíveis me permitam ver apenas o bem.
Oh, can't I say nothing that will make you see what I mean?
Não posso dizer nada que te faça entender o que digo?
Can't you see I've got nothing on.
Não te dás conta de que estou nua.
I don't see nothing.
Eu näo vi nada.
There's nothing to keep me here that I can see from this angle.
Visto daqui, não há nada que me faça ficar.
I didn't see nothing.
- Não vi nada.
I didn't see nothing.
Eu não vi nada.
- I didn't see nothing wrong.
- Não vi nada de mal.
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was?
Então, vês que está tudo bem, que nada aconteceu, que continuo o mesmo de sempre?
I can't see nothing wrong.
Não Ihe vejo pegas.
They got nothing on me, see? But I don't like them.
Não têm nada contra mim, mas não gosto deles.
I don't see nothing.
Näo vejo nada.
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
Não tenho nada contra ela, mas devia ver o que acontece quando entra aqui.
Of course, it means nothing to me but if you'd like to see it, I'd be glad to take you in.
Claro, não significa nada para mim mas se gostares de ver, eu acompanho-te de bom grado.
- Nothing. I see.
Você era rico, influente...
I'll swear nothing. I'll do what i please, see whom i please, say what i please.
Faço o que queira, e digo o que quero.
You see, i thought you'd leave me if you knew. I thought you'd give up the concert. I thought you'd have nothing.
Se tivesse-o sabido, me teria deixado, renunciaria ao concerto, e ficaria sem nada.
I hoped I can change you, I see now I can't, nothing can.
Esperava poder mudá-lo, mas vejo que não posso, e nada pode.
I never thought I'd live to see the day my girl got slapped and I did nothing about it.
Nunca pensei viver para ver o dia... em que minha filha fosse esbofeteada e eu não fizesse nada.
I didn't see nothing. - You would have if you'd stayed like Chris told you.
Eu não vi. Se estivesse lá teria visto.
No, nothing at all, yet all there is I see.
Não, e todavia vejo bem tudo quanto nos rodeia.
I would like nothing better than to see him hang.
Eu não gostaria de mais nada a não ser vê-lo enforcado.
The biggest gun in Central Africa. - If it wasn't for the Louisa, there wouldn't be nothing to it. - I see.
O maior da África Central.
Nothing do I see that is not perfection.
Nada vejo que não seja perfeito.
There is still nothing I see that is not perfection.
Ainda não há nada que veja que não seja perfeição.
When you see what I have for you, you'll think of nothing else.
Quando vires o que tenho para ti, esquecerás o resto.
Nothing do I see that is not perfection.
"Nada vejo que não seja perfeito."
I'll see that you can grab them for practically nothing.
- Providenciarei que consiga por nada.
They'll see nothing happens to what I'm building,'cause I'm building an empire.
Eles vão proteger-me, porque eu vou construir um império.
Though I have nothing against you personally and I can see wherein some quarters you might be considered desirable.
Apesar de não ter nada de pessoal contra si... posso compreender que alguns o considerem um homem interessante.
Oh, no, nothing long-range. I just thought Sabrina would like to see the stock exchange - and our plant in Jersey.
Pensei que ela gostaria de ver a Bolsa e a fábrica de Jersey.
I don't see nothing so funny you should break your neck laughing.
Nao vejo onde esta a graca, para te rires assim.
- I don't see nothing.
- Nao vejo nada.
- I ain't got nothing against him. - See?
- Não tenho nada contra ele.
There ain't nothing I wanna see at this time of night.
Não quero ver nada a estas horas.
Sacred pheasants, auguries, idols... I started in life with nothing, and see where l have risen.
Faisões e outras coisas sagradas? Comecei com as mãos vazias, e veja no que me tornei!
I don't see nothing funny in her talking like a cowhand.
Não vejo nada de engraçado nela falando como um peão.
Quickly. I shall see you want for nothing.
Garanto que não te faltará nada.
I don't think you should be with nothing. That's it, see?
Não deve dar-se com zeros à esquerda.
It's nothing, you see, I think you can hit me...
Não faz nada. Acho que pode bater-me...
I see there's nothing on the label.
Estou a ver que não há nada no rótulo.
As far as I can see, there's absolutely nothing to do.
Tanto quanto sei, não há absolutamente nada para fazer.
Well, I have nothing to hide, as you can see.
Bem, eu não tenho nada a esconder, como você pode ver.
- Sure I did. But what I got to see, it's better than nothing at all.
Mas aquilo que vi, é melhor que nada.
I see this man all the time, but it just sits there, it does nothing.
Eu vejo este homem o tempo todo, mas ele só fica lá, ele não faz nada.
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see everything 38
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see everything 38