Idea tradutor Português
83,343 parallel translation
Are you sure that letting Jack play with explosives is really the best idea?
Tens a certeza que deixar o Jack brincar com explosivos é uma boa ideia?
- Yeah, right there. - Okay, but when Matty asks me why there's a big-ass hole in her floor, I'm gonna tell her it was your idea.
- Certo, mas quando a Matty me perguntar porque raio há um buraco no chão vou dizer-lhe que a ideia foi tua.
Do you have any idea how expensive that scan is?
Tens alguma ideia de como esse exame é caro?
Well, I think it's a good idea.
Bem, acho que é uma boa ideia.
No idea.
Não sei.
Yeah, actually, that's not a bad idea. What?
- Na verdade, até que não é má ideia.
This is a terrible idea.
Isto é uma péssima ideia.
So, you know, I got this movie idea.
Tenho uma ideia para um filme.
I've been thinking about this movie idea.
Tenho andando a pensar numa ideia para um filme.
It was my idea, actually.
Foi minha ideia, na verdade.
Yeah, that's the idea.
Sim, a ideia é essa.
Actually, that sounds like a good idea.
- Parece-me uma boa ideia.
It was ansel's idea to film all that in the first place.
Foi ideia do Ansel filmar tudo isto.
Now, if I were to say I have any idea.
Agora, se eu fosse dizer, que não faço ideia
- All I meant is I've made it a point not to get her hopes up, so she's gotten used to the idea of not having you around.
- O que quis dizer foi, deixei-Ihe claro para não ter muitas expectativas, então ela está acostumada a não te ter por perto.
Got an idea.
Tenho uma ideia.
The idea is to evaluate every possession in your life and ask yourself, "Does this still bring me joy?"
A ideia é avaliar todas as tuas posses e questionares-te : "Isto ainda me alegra?".
Now that you've met, do you have a better idea of what to do with her?
Agora que se encontraram, tens uma ideia melhor do que fazer com ela?
We have no idea to where Dreyfuss vanished, nor what he is planning ;
Não sabemos para onde o Dreyfuss desapareceu, ou o que está a planear.
I have no idea what you just said.
Eu não faço ideia do que acabou de dizer.
Do you have any idea... how much I paid for this shirt?
Faz ideia... do quanto paguei por esta camisa?
Maybe it's not a good idea, Crane.
Talvez não seja uma boa ideia, Crane.
You got a better idea?
- Tens uma ideia melhor?
Are you sure bringing out pieces of the spear was a good idea?
Tens a certeza que trazer os pedaços da Lança foi uma boa ideia?
Your idea of adding more gelatin to the mixture was pivotal.
Tua ideia de pôr mais gelatina na mistura foi essencial.
Do you have any idea how many toilets I've cleaned?
Fazes ideia de quantas casas-de-banho eu limpei?
Do you have any idea how infuriating it is to know that Merlyn was right?
Fazem ideia de quanto é irritante saber que o Merlyn estava certo?
And the next time any of you get what you think is a smart idea, remember this grace.
E da próxima vez que algum de vós tenha o que ache uma ideia genial, recordem-se desta graça.
I have an idea.
Eu tenho uma ideia.
- Oh, I have an idea...
Oh, eu tenho uma ideia...
You got no idea what you stepped into here.
Tu não tens ideia no que te meteste aqui.
Any idea when Turner's house was broken into?
Sabem quando é que a casa do Turner foi assaltada?
The instinct is admirable, but does Reid have any idea how difficult that's gonna be?
O instinto é admirável, mas o Reid faz alguma ideia de como isso vai ser difícil?
Yes, that's a good idea, honey.
Sim, é uma boa ideia, querido.
Sorry. Thank you. You've no idea how much this means to me.
Obrigado, não sabe o quanto isso significa para mim.
Do you have any idea what I went through to get that medicine, mom?
Fazes ideia do que passei para arranjar este remédio, mãe?
I have no idea how it got here, but...
Não faço ideia como veio parar aqui...
No idea.
Não faço ideia.
It'd be a good idea to canvass all the bars in town.
Seria boa ideia investigar todos os bares da cidade.
Do you have any idea what I went through to get that medicine?
Fazes ideia do que passei para arranjar aquele remédio?
It's a primal obsession, And a global idea.
É uma obsessão primária e uma ideia global.
So all of a sudden, The idea of currency begins, And it starts this thousands. Of year journey into the Abstract nature of money.
De repente, temos esta ideia de moeda e ela dá início a milhares de anos de uma viagem para dentro da natureza abstracta do dinheiro.
The origin point of a Revolutionary idea that shaped. The world we live in.
O ponto de origem de uma ideia revolucionária que mudou o mundo onde vivemos.
As folks came together and Argued out the best way to do. Things, eventually what's Going to bubble up from the. People is the idea that The people should rule,
As pessoas uniam-se e discutiam qual seria a melhor maneira de fazer as coisas, e o que acabou a resultar disso foi a ideia de que as pessoas deveriam mandar.
Those folks are working for Such a small wage they can't. Even really put Food on the table. So this idea of slavery And modern slavery.
Estas pessoas estão a trabalhar por um salário tão baixo que não conseguem nem pôr comida na mesa, então a escravidão e a escravidão moderna continua entre nós.
And then they hit on the Idea of using opium instead. They could grow as much Opium as they wanted,
em que conseguiam pôr as mãos para a China e aí começaram a pensar a usar ópio no lugar.
So from the british Empire's point of view, This was a fantastic idea.
Então do ponto de vista do império britânico aquela era uma ideia fantástica.
Cumbersome coins. And then a radical idea Changes everything.
Durante séculos, movimentar dinheiro significava movimentar moedas pesadas e desajeitadas.
Yeah, that's a good idea because a little loopy is nice, it's endearing.
Pois, isso é uma boa ideia, porque um pouco "pipi" é bom, é ternurento.
Great idea.
Foi uma óptima ideia.
One man sold civilization On the idea that money can be.
Uma ideia radical mudou tudo.