English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you did that

If you did that tradutor Português

1,544 parallel translation
But would you stick around if you did that?
Tu ficavas aqui se tivesses feito isto?
Now, you guys really want to focus on learning these plays, because these are the exact same plays that we run and if you learn it right here, like we all did, you'll have a pretty solid understanding of what's going to be expected of you once you get to varsity.
Vocês vão querer aprender estas tácticas, pois são exactamente as mesmas que nós usamos, e se aprenderem bem como nós todos fizemos terão uma compreensão sólida do que esperamos de vocês para entrar no futebol universitário.
I want you to look at the men in the picture and tell me if you see the man that did this to you.
Quero que olhes para o homem da foto e se este homem fez isto para ti.
So, you're saying that if Cristina did something like...
Está a dizer que, se a Cristina fizesse algo como...
If killing those women made you an artist, the things you did to them after they were dead... what does that make you?
Se matar aquelas mulheres o tornou um artista, as coisas que lhes fez depois de estarem mortas... o que fazem de si?
If you don't put me through I'll make certain the president knows that you did not allow me to provide her with some very important information.
Se não passar a chamada, eu certifico-me de que a Presidente é informada que não me permitiu fornecer-lhe informações importantes. Já.
But I was just wondering if at any time during a practice or a scrimmage or really any time at all before you got hurt in that game, did Coach Taylor ever personally instruct you,
Mas estava apenas a pensar se alguma vez durante um treino ou um jogo de treino ou a qualquer momento antes de te lesionares no jogo, Se o treinador Taylor alguma vez te instruiu pessoalmente,
Just take five minutes a day to do something you wouldn't normally do. If everybody did that, global warming wouldn't be a problem.
Se toda a gente fizesse isso, o aquecimento global não seria um problema.
Well, if that's what you did with her... I can't imagine what Christian and Kimber did together.
Bem, se foi isso que fizeste com ela, nem imagino o que o Christian e a Kimber fizeram juntos.
You know, if he felt like he did his part to clear the prostitutes off the street, but was never heard, he might have felt so personally betrayed that he literally had to carve his frustration out on those women.
Se sentir que fez a parte dele eliminando as prostitutas das ruas, mas nunca foi ouvido, pode ter-se sentido traído pessoalmente e teve de gravar a sua frustração nestas mulheres, literalmente.
But I'm afraid if I tell you who did those other things... then I'd be betraying the new me, and I can't do that.
Mas se eu vos contar quem fez essas outras coisas, estarei a trair o novo eu, e eu não posso fazer isso.
Did you kids know that we could actually end global warming in five years, if we just raised taxes on the super-rich by just 2 %?
Sabiam que podíamos acabar com o aquecimento global em 5 anos se aumentássemos em 2 % os impostos dos mais ricos?
That I want to be there with him right now, but if I were to leave, This man would die, did you tell him that?
Que quero estar com ele neste momento, mas se me for embora, este homem poderá morrer, disseste-lhe isto?
Well, we did it, but if you want my professional opinion, that boy gayer than a handbag full of rainbows.
Bem, nós fizemo-lo, mas... se queres a minha opinião profissional, aquele rapaz é tão maricas como uma bolsa cheia de arco-íris.
Did you know that if you drink and take Ambien you can randomly black out and run your car into a boulder?
Sabias que, se beberes e tomares Ambien, podes adormecer e embater com o carro num rochedo?
- So if they really did... plan to murder their father... does it make sense that they would say that not only to you, but to others?
Então, se planeavam realmente matar o pai, faz sentido terem-no contado? Não só a si, mas também a outros?
If you go back in that room thinking, "I wonder which one did it," they both go free.
Se voltarem para aquela sala a pensar : "Qual deles terá sido?" Saem ambos em liberdade.
So if you reveal that Locke is in a wheelchair, the question then becomes, "how did he get in the wheelchair?"
Portanto, se revelarmos que o Locke está numa cadeira-de-rodas, levanta-se a pergunta, "Como é que ele foi parar à cadeira-de-rodas?"
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Mesmo que depois tenhas feito aquela confissão pessoal embaraçosa.
If it did, you and I wouldn't have been humping when I was still married to Earl. In that case, the shame was part of the rush.
Não há vencedores no terrorismo.
How are you alive? I don't know how they did it, if that's what you're asking.
Não sei como o fizeram, se é isso que estás a perguntar.
i did this because i knew how important it was for you and grandma, and you said that if i did it, i could be myself.
Eu só vim porque sabia como era importante para ti e para a avó, e tu disseste-me que se eu viesse, eu podia ser eu mesma.
If you loved anna, you need to know who did it, jake, no matter who that person is.
Se a amava, precisa saber quem fez isto, não importa quem seja.
- that was a man - - i asked if you knew, you said you did, And then you said you didn't.
- Perguntei se sabia, disse que sim, e depois voltou a dizer que não.
The thought that you can be so sure, that such attention was paid to such a prolonged, continuous insult, that you can say, "Absolutely," as if it were a favor you did me fondly...
A ideia de que possas ter tanta certeza, de que tenhas dado tanta atenção a um insulto tão prolongado e contínuo, de que possas dizer "sem dúvida", como se me fizesses um favor...
Well, I guess I'm asking if you knew him better than that. If you did some sort of business with him, because...
Pergunto se o conhecia para além disso, se fez algum negócio com ele...
I like that you made that choice, and the fact that you did it on purpose well, it makes it far more fun than if you did it by accident.
Ainda bem que escolheste e o facto de o teres feito de propósito torna as coisas mais divertidas do que se o tivesses feito por acaso.
Your father and I agreed that if you ever did bring it up, that we would call it something else, like "the happy touch."
Eu e o teu pai combinámos que, se algum dia tocasses no assunto, chamar-lhe-íamos qualquer outra coisa, tipo "toque feliz".
Well, if you suffocate, the first thing that's gonna happen is your brain cells are gonna die with lack of oxygen. So what they did is they suffocated the monkey, showed all these dead brain cells, and then went on to associate it by saying that cannabis use causes your brain cells to die.
Se te asfixiam, a primeira coisa que ocorre é que seus neurônios morrem por falta de oxigênio, por isso os macacos asfixiados apresentavam neurônios mortos e associaram isso dizendo que a canábis matava neurônios.
You know, I did read that if every bee on earth died, the human race would follow four years later.
Sabes, li que se todas as abelhas na Terra morressem, a raça humana também morria quatros anos mais tarde.
And if you did, if that's true then you have to speak up for him.
E se amavas, se for verdade, então tens de falar por ele.
Mm-hmm. If you did an autopsy on me right now, you'd know that I fought in that war.
Se fizesse uma autópsia em mim agora, saberia que eu lutei na guerra.
What did you tell him? I told him that if the photos Were as good as he claimed,
Disse-lhe que se fossem tão boas como ele dizia, pagava um milhão de dólares.
And you're gonna pay for what you did, even if I have to go away to make that happen, and I can prove your lawyer was in contact with Nick Rago the day before Olivia was killed, and I know he contacted Hernandez before he confessed.
Vais pagar pelo que fizeste mesmo que tenha que desaparecer para que isso aconteça, e agora posso provar que o teu advogado esteve em contacto com o Nick Rago no dia antes da Olivia ter morrido e sei que ele falou com o Hernandez antes dele confessar.
Look, i'm going to, uh, get a shot of you, and then i'll add the same enhancements that the blogger kid did, then we'll see if that stuff is still on your face, ok?
Olha, vou-te tirar uma fotografia, e farei as mesmas alterações que o rapaz do blog fez e veremos se isso continua na tua cara, está bem?
So in case he ever asks you if I recommended him, you can tell him that in fact I did recommend him.
Em caso de ele te perguntar se eu o recomendei, dizes-lhe que eu o recomendei.
I don't care about "the dime," and even if I did, why are you fighting for something that makes you both so miserable?
Não importa o tostão e, ainda que importasse, porque insiste em lutar por algo que só vos traz infelicidade?
She asked you if you killed her dad? Did she ask you that?
Ela perguntou-te se tinhas matado o pai dela?
If you did, I'm willing to bet that this lipstick matches the lipstick we found in the apartment along with the fingerprints, and then you can explain to us how you know absolutely nothing about the dead body we found there.
Se ligou, aposto que este batom condiz com o que encontrámos no apartamento, assim como as impressões digitais. E podia explicar-nos como é que não sabe nada sobre o cadáver - que encontrámos lá.
Well, what if I get close to actually figuring it out, you're not just gonna change who did it or something like that?
Bem, e se eu chegar perto de actualmente descobrir quem foi, tu não vais mudar quem o fez ou alguma coisa do género?
'Cause if you did, you'd know how close I am to coming over that desk and shoving that clipboard up your fat, pompous ass.
Porque se conhecesse, saberia que estou mesmo perto de saltar por cima dessa secretária, e enfiar-lhe essa pasta por esse cu gordo e pomposo acima.
I just wanted to say that, uh... if it did work out and you decided to stay in New York, - I'd like to help.
Se gostar de estar aqui e decidir ficar em Nova lorque, eu ajudo-a.
Even if something like that really did exist, why do you think I would actually just give it to you?
Mesmo que algo assim existisse de facto, porque pensa que eu lho entregaria?
Are you saying that... given the extreme unlikelihood that I actually did have feelings for you, that if I were to make those known, that you would then step to the plate and acknowledge your undying love for me?
Estás a dizer que... dada a extrema improbabilidade de eu sentir algo por ti, que se o demonstrasse, tu avançarias e admitias o teu amor eterno por mim?
That was once! And she did not die, if you recall!
Isso só foi uma vez e caso não te lembres, ela não morreu.
Who does that? Why did we go to Costco and buy a year's supply of condoms if you weren't gonna use them, man?
Porque comprámos nós preservativos para o ano inteiro, se depois não os usas?
That would be a great coincidence if you did.
Seria uma grande coincidência se tivesse.
I did an interview for Vogue last year. There's some good stuff in that if you want to use it. Thank you.
Fiz uma entrevista para a Vogue no ano passado, tem aí material que pode usar.
Hey! Is it OK if I tell people you guys did that?
Não se importam que eu diga às pessoas que foram vocês quem fez isto?
I mean, he's a prick, but I feel like if he did something like that, you know, he would have bragged about it.
Quer dizer, ele é um idiota, mas se ele tivesse feito uma cena dessas, ter-se-ia gabado.
I thought if I could make that son of a bitch pay for what he did to you, somehow it would make things right again.
Pensei que se conseguisse fazer aquele sacana pagar por tudo o que te fez... de alguma maneira, faria com que tudo ficasse bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]