English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you didn't know

If you didn't know tradutor Português

1,751 parallel translation
You know, I'd be lying if I didn't say, secretly I wanted you to win.
Estaria a mentir se não dissesse que queria que vencesses, lá no fundo.
Madam president, I know that there's a risk, but I would not be asking you to do this if I didn't think it would work.
Senhora presidente, eu sei que é um risco, mas não lhe pediria para fazer isto se não pensasse que pode resultar.
I didn't know who I could trust or if you'd even believe me.
Não sabia em quem poderia confiar, ou se a senhora acreditaria em mim.
I didn't know if you got attacked or what.
Não sabia se tinhas sido atacada ou outra coisa.
And, if you must know, he didn't even come inside her.
E se tens de saber, ele nem se veio dentro dela.
If you didn't have the balls to kill Casper, how do I know you didn't help him escape?
Se não tens as bolas para matar Casper, como sei que tu não o ajudas a fugir?
I didn't know when, if I'd see you again
Não sabia quando... ou se voltaria a ver-te.
You know, when I was eight, I asked Grammy if I could have the basement. Because I didn't want to share my room with a girl anymore.
Quando eu tinha oito anos... pedi à tua avó se podia ficar com a cave para mim, porque eu não queria continuar a partilhar o meu quarto com uma rapariga.
Well, it's just when you called me back... I didn't know if you wanted to talk about real estate or not.
Bem, é que quando me telefonaste, não sabia se querias falar de imobiliário, ou não.
I know it didn't win or anything, I was just wondering maybe if you had read it, I thought maybe you can give me your feedback.
Eu sei que não ganhou ou nada, estava só a pensar se talvez você a tivesse lido, achei que talvez você pudesse dar-me o seu parecer.
If you can see into the future, how come you didn't know
Se pode ver o fuuturo, como é que não sabia
I don't know. It didn't make a hell of a lot of sense, if you ask me.
Não sei, não fazia sentido, se tu me perguntares.
Smell her right there. You wouldn't even know about it if she didn't get knocked up.
Isso não é tudo, nunca saberias se ela não tivesse engravidado.
I hope you didn't eat those chickens. But if you did, I know you weren't trying to be bad.
Espero que não tenha comido aquelas galinhas, mas se comeu, sei que não estava tentando ser mau.
You know, if I didn't know any better I'd say you were gunning for my job.
Se não te conhecesse bem, diria que querias o meu emprego.
I'm no expert, but, you know, if it didn't work out then maybe it wasn't meant to be.
Não sou nenhum especialista, mas se não deu certo é porque se calhar não estava destinado.
Sweetheart, if you didn't know us.. .. then why were you hiding from us?
Querida, se não nos conheces então por que te estavas a esconder de nós?
If I didn't know better, I'd say you had put me under an enchantment.
Se não te conhecesse melhor, diria que me puseste sob um encantamento.
It's already gone too far, Sam. If I didn't know you I would wanna hunt you.
Se eu não te conhecesse, caçar-te-ia.
If I didn't know you, I'd wanna hunt you.
Se eu não te conhecesse, caçar-te-ia.
You know, if you didn't dress and talk like that, man, people wouldn't be so freaked out.
Se não te vestisses ou falasses assim, as pessoas não teriam medo de ti.
You know, and even if she didn't, that guy really was a dick.
Mesmo que não tenha contado, aquele tipo era mesmo um otário.
You know, we probably would have been there by now if you guys didn't have to, like, put on four different bathing suits.
Sabes, eu já estava lá, se não tivesses que comprar quatro fatos de banho...
But I'm glad I didn't hang up my keyboard forever,'cause, you know, if I had, I would have never met you.
Mas estou feliz por não ter deixado o meu teclado para sempre, porque, sabes, que se o tivesse feito, não te teria conhecido.
You know if I didn't, you'd be dead right now instead of just wincing.
Se não controlasse, você estaria morto em vez de estar a tremer.
I don't know, if he didn't talk to you about it, I...
Eu não sei... se ele nunca falou sobre isso...
If I didn't know better, I'd think you wanted the man to have a breakdown.
Se não te conhecesse, diria que queres que o homem tenha um esgotamento.
He told me to just lie still while he, you know, did it to me, and that if I didn't follow his every word...
Disse-me para ficar deitada quieta enquanto ele... me servia. E se eu não seguisse os comandos dele, ele...
I didn't know if I wanted to, you know, sometimes it's better just to let things go, don't go ferreting around for more problems.
Eu não sabia se queria, por vezes é melhor deixar as coisas acontecer e não andar a procurar mais problemas.
- Well, I don't know you that well and didn't know how you would react if I told you the truth...
- Não te conheço muito bem, e não sabia como ias reagir se te contasse a verdade.
All the lights were off. I didn't know if you were home.
Não sabia se estavas em casa.
That it seemed like if you didn't know things, That you understood.
Parecia que se não sabia das coisas, as entendia.
He said he would hurt her if I... if I didn't... you know.
Ele disse-me que a magoava se eu... se eu não... Você sabe.
But he didn't name anybody If you can think of anything, let me know
Se se lembrar de alguma coisa, avise-me.
I didn't know if I'd get to you in time.
Não sabia se chegaria até ti a tempo.
It's seems personal, we wouldn't ask if we didn't need to know, but have you passed gas yet?
É algo pessoal, não perguntávamos se não fosse importante, mas já soltou gases?
I just didn't know if I could trust you or not.
Não tinha a certeza se podia confiar em ti.
You know, you're lucky i didn't tell my dad, Because if i did, he'd make lily choose--Us or you- -
Sabes, tens sorte por eu não ter dito nada ao meu pai, porque se tivesse dito, ele teria feito com que a Lily, escolhesse.
There you are. Didn't know if you were a stripe or solid man.
Não sabia se gostavas mais com ou sem riscas.
I know if you think hard, you can remember a half-hour period where you just plain didn't see him.
Se pensar bem, lembrar-se-á de uma meia hora em que simplesmente não o viu.
If I didn't know any better, I'd think you were mad at me, Hank.
Se eu não soubesse, diria que estás chateado comigo, Hank.
It's so bizarre because if you didn't know what's going on over here, you would think this is a town that loved dolphins and whales.
É tão bizarro porque se você não souber o que se passa aqui, você pensaria que esta é uma cidade onde amam os golfinhos e as baleias.
The idea there was that even if the blimp didn't succeed and we got caught that everybody loves a balloon... you know, kids, police, everyone.
A ideia era mesmo se o dirigível não tivesse sucesso e fossemos apanhados A ideia era sabes, miúdos, polícias, todos.
I know, but sometimes I think about if you didn't.
Eu sei, mas de vez em quando fico pensar se não voltasses.
Brian, I didn't know if you wanted a God's Eye, but I made you one.
Brian, não sabia se querias um amuleto, mas fiz-te um.
And I think too, like with your boyfriend, you know, there's things about him you really like, and probably if you didn't see him for a long time you would really miss it.
E também acho que, tal como com o teu namorado, sabes que há coisas nele que realmente gostas, e provavelmente, se não o visses durante muito tempo, irias sentir saudades dele.
You know, Chloe, if I didn't know you any better, I'd say there was a hint of jealousy in there.
Sabes, Chloe, se não te conhecesse, diria que há aí um pouco de inveja.
But then I ran into a problem when I was trying to pick up movies because I didn't know if you would like action-adventure or. come or romance, or horror.
Mas depois tive um problema quando estava a escolher os filmes porque não sabia se gostavas de acção e aventura ou comédia, romance ou terror...
And oh, I wanted to get you snacks, because movies without snacks suck, but I didn't know if you like sweet or salty, so I got you pretzels and.
Pensei trazer-te algo para petiscar porque não há filme sem petisco. Mas não sabia se preferias doces ou salgados, por isso trouxe-te pretzels e chocolate.
You know, you'd be really beautiful if you didn't have that bad hai get lost, dweeb!
Baza, idiota!
You know, I wouldn't be doing this for her if I didn't think it was right.
Sabes que não faria isto por ela se não o achasse certo. Então...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]