English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you don't leave

If you don't leave tradutor Português

692 parallel translation
And if you don't, well, you must leave me alone.
E se o senhor não acredita, bem, então deixe-me em paz.
If you don't leave here they can't catch you. No one can get in here.
Se não sair daqui, não te conseguem apanhar, ninguém consegue entrar aqui, eu não os deixaria.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz.
But, Harry, if you don't want me to leave I'll refuse.
Mas, Harry, se não quiseres que eu parta eu recusarei.
Oh, if you have to leave, don't go until you come back.
Se tem que ir, não vá enquanto não voltar.
This conversation is much too witty for me, so, if you don't mind, I'll just leave you two up here to laugh at each other's jokes.
A conversa tem demasiada graça para mim. Se não se importam, deixo os dois aqui, para se rirem das piadas.
If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo.
Se não fores embora, apresento o O'Hara ao Spenalzo.
You shouldn't leave telegrams around if you don't expect other people to read them, lieutenant.
Não devia deixar os seus telegramas de maneira a que as outras pessoas os leiam.
So join the promenade And leave the big parade And if you don't get home at all
Então junta-te a nós e deixa o grande desfile e se não chegares a casa
Mr McCassin, will you have the decency to leave us alone, if you don't mind?
Sr. McCassin, importa-se de nos deixar a sós?
But if you don't leave me alone I'll wind up kicking babies.
Mas se tu não me deixas em paz vou-me tornar violento.
I don't care if you leave or not.
Eu não me importo se você deixar ou não.
I mean, if you don't want to see us then what do you want to leave your card for?
Quer dizer, se não nos quer ver... então para que quer deixar o seu cartão?
It's obvious we don't get along as man and wife, and if you leave now there'll be no questions asked.
É evidente que não nos levamos bem como marido e mulher, e se te vais agora, não terá perguntas.
Mayor or not, if you don't leave I'll cane you so hard, you'll go bald!
Presidente ou não, se não te vais embora daqui dou-te tantos caldos que te deixo sem cabelo! Vai embora!
There's something I'd like to ask you before you leave, if you don't mind.
Gostaria de lhe perguntar algo antes de sair, se não se importar.
If I don't see you again before then I'll leave defeated but with no reproaches.
Se não te voltar a ver até lá, parto derrotado mas sem vexame.
This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind... while I look for a place of my own.
Isto é apenas para dizer'olá'e deixar aqui as minhas coisas, se não se importa... enquanto procuro um lugar onde viver.
Jervis Pendleton, and you can leave off the "uncle," if you don't mind.
Jervis Pendleton, e pode retirar o "Tio".
I swear I'll get up. I'll get dressed. I'll leave the house, if you don't promise.
Juro-te que me levanto, me visto e saio de casa, se não prometeres.
If you don't leave, you'll be severely punished, Mr. Cooper.
Se não sair, será severamente castigado, Sr. Cooper.
If you don't leave now, I'll smash you with my bag!
Oiça... Se não se vai embora dou-lhe com o saco na cara!
- If you don't leave, I will scream.
- Se não for, gritarei.
Now, if you don't approve of me, why don't you just leave me alone...
Agora, se não concordas comigo deixa-me sózinha.
If you hope to use my vessel to leave, don't, because she can never take to sea again.
Não pensem em usar o meu navio, pois ele não pode voltar ao mar.
If you don't shut up and leave me alone...
Cale a boca e me deixe em paz.
If you don't leave us on the streets all night... we liable to turn into a bunch of juvenile delinquents.
Se não nos deixa passar a noite na rua, ainda acabamos por nos tornar delinquentes juvenis.
But if you leave, you don't have...
Mas, se sair, não tem...
Now, look, whoever you are, i don't want any trouble, but if you don't leave i'm going to call the police. Call the police. Call the fire department.
Olhe, quem quer que seja, não quero nenhum problema, mas se não sair chamarei à polícia.
If you don't promise to behave yourself I'll ask you to leave.
Se não te comportares vou pedir-te que saias.
You can leave us if you want. Don't worry.
Se parece desesperado te esqueça de nós.
If you don't leave right now, I will sell it, understand?
Se não sair agora mesmo, a vendo.
If you don't want me to find out what you're doing, don't leave your ticket and your passport lying all over the place.
Se não quiseres que eu saiba o que andas a fazer... não deixes o passaporte e a passagem soltos em qualquer lugar.
If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear.
Se não sair daqui imediatamente, eu mesmo vou servi-Ios ao urso.
I don't want to know who you are but if you leave you'll be arrested and so will I and my staff.
Não sei quem é nem quero saber, mas se sair daqui será preso e também eu. Tal como o meu pessoal.
Don't be sure that if you'd ever said, "Leave leave, leave now."
Porque não mo darias. Se alguma vez tivesses dito : "Parte", parte, parte agora. "
- I hope you don't mind if I take my leave. - Oh, would you, sir?
Espero que não se importem que eu me despeça.
Let me get this straight- - if I don't leave this office, you have to pay me, right?
Vamos tirá-lo daí. Ouçam isto.
If you want to leave, I don't mind. I wish I could.
Oxalá pudesse.
Stand by communications. If you don't receive a message from me within the hour, Leave the vicinity at once.
Se não receberem mensagem minha dentro de uma hora, partam logo.
So why don't we just leave it for now and if you still feel the same way when you come home I won't fight you.
Esqueçamos isto por agora e se sentires o mesmo quando voltares a casa não te contrariarei.
He'll die if you don't leave his body soon.
Ele morre, se não deixar o corpo dele em breve.
If you don't want trouble, what are you doing in my town? Just leave us alone, Mr. Earp.
- Então, o que fazem na minha cidade?
I'm glad you're here, Herr Major. Herr Major, if we don't leave the bridge, we'll never be ready to blow it.
Se não esvaziarmos a ponte, não poderemos explodi-la.
If you don't come, we'll leave your bags here!
Se você não vir, vamos deixar suas malas aqui!
If Cal's little sister owns half the business and you own 60 that don't leave nothing for me.
Se a irmã do Cal tem metade do negocio e tu tens 60 %, isso não deixa nada para mim.
I don't care if you leave this second.
Pode ir embora já.
If I don't come back to get ya, you wait a long time, and then you leave by yourself.
Se eu não voltar para te buscar,... espera muito tempo e vai-te embora sozinha.
Okay, now if I don't come back, you leave by yourself and you go to your mother's house.
Agora, se eu não voltar vais embora sozinha para a casa da tua mãe.
If you don't stop, I'm gonna leave you.
Já chega, se não parares, eu deixo-te.
Flo, I really don't need anybody making speeches for me... so I'd appreciate it if you'd just leave me out of your jokes, okay?
Flo, não preciso que ninguém faça discursos por mim, por isso, agradecia que não me incluísses nas tuas piadas, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]