English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you like that

If you like that tradutor Português

4,321 parallel translation
If you like that series, you should really check out some of the Swedish authors.
Se gostas dessa coleção, devias experimentar alguns autores suecos.
I mean, Adam's a good photographer if you like that kind of thing.
O Adam é um bom fotógrafo se gostar desse tipo de coisas.
Well, could you brush your teeth if you're going to breathe into my face like that?
Bem, podias escovar os dentes se vais estar a respirar na minha cara, dessa forma?
He shut it down. You ever thought if he made that phone call to the prisoner, like-
Já pensou se foi ele que fez a chamada ao prisioneiro?
If you're going out like that, then there's nothing I can do for you.
Se saíres assim, não posso fazer mais nada por ti.
You feeling some need to get punished because I'll take a hammer and beat you with it, if that's what you'd like.
Se sentires a necessidade de ser castigado, posso agarrar num martelo e dar-te com ele, se é isso que queres.
Because if you spill it like that again I will terminate you immediately, I promise you.
Porque se voltas a cometer erros destes, juro que te despeço imediatamente.
I like to say that if you're seeing me your having the worst day of your life.
Gosto de pensar que se alguém me vir, é porque está a ter o pior da sua vida.
If you want to know what my work feels like at the moment, then that sums things up.
Se queres saber como me sinto no meu trabalho neste momento, aquilo resume as coisas
If you know coffee like that, I'm just like, "What is your number?"
Se conhecem um café assim, estou interessado.
I work for a computer company. We design a program that basically, if you're, like, playing a multiplayer game, people all over the world, it's like you're actually playing it live.
Trabalho para uma empresa de informática, onde desenhámos um programa que, se jogares um jogo com vários jogadores de todo o mundo, é como se o jogo fosse ao vivo.
You should stop by if you feel like it. I promise I won't leave with a stranger unless that stranger is you.
Devias aparecer, se te apetecer, prometo que não saio com um estranho, a não ser que sejas tu.
I'm sure you know that there's some decisions to be made here, but before we do that, I would like to see if you and I could resolve this.
Decerto sabe que há decisões a serem tomadas, mas, antes disso, gostava de ver se podemos resolver isto.
Didn't get anything from the main database, but if he's covert ops, like you suspect, then that's not surprising.
Não consegui nada da base de dados principal, mas se ele é um agente secreto, como suspeitas, então, isso não é surpreendente.
Well, now that it seems we're back in touch, if you like, I'll call you.
Bom... Agora que reatámos o contacto, posso ligar-te, se quiseres.
He would like me to remind you that this wouldn't have happened if your friend hadn't tried to steal his property.
Ele gostava de lembrar que isto não teria acontecido, se o teu amigo não tivesse tentado roubar a sua propriedade.
And thank God for that, because I will have completely failed you as a father if you end up anything like me.
E gra � as a Deus por isso. Porque eu terei falhado compltamente como pai se fores como eu.
Yes, but that was an official secret, if you like.
Sim, mas era um segredo oficial.
Maybe, but if you present a piece like that to a jury there has to be something wrong with you.
Se era mau, não sei, mas apresentar um trabalho daqueles... Algum problema há de ter.
Look, if you'd like to call another lawyer, that's fine by me, my work ends here.
Ouve, se quiseres chamar outro advogado, fico por aqui.
And if you're going on a date, you should not Wear that dress, it makes your sides flip out like a muffin.
E se vais para um encontro fica a saber que esse vestido te deixa muito gorda.
They will if you nance around like that.
Matarão, se continuares com essas mariquices.
You wouldn't be screwing your face up like that if it was nothing.
Não estarias com essa cara se não fosse nada.
Your Grace, if you'd like to sit, I'm sure that- -
Vossa Graça, se desejais sentar-vos, estou certo que...
Whoa, whoa. If you didn't like beer, you're not gonna like that.
Se não gostaste de cerveja, não vais gostar disso.
How would you feel if you'd had an operation like that?
Como te sentias se tivesses feito um cirurgia assim?
If you don't feel like talking to me, that's okay.
Se não sentires vontade de falar comigo, tudo bem.
This is someone that I love and I want to spend the rest of my life with, and if you don't like me, then...
Isto é alguém que eu amo... e com quem quero passar o resto da vida, e se não gostares de mim, então...
If you'd like to come down to the station to wait for news, if that makes you feel better, that's fine.
Se quiser vir à esquadra esperar por notícias, se o faz sentir melhor, tudo bem.
And if I was to tell you that sometimes what seems like an ending turns out to be...
E se te dissesse que o que às vezes parece um final, acaba por ser...
If you're worried that Nathan's gonna end up like...
Se te preocupa que o Nathan acabe como....
Hands up, in this room, if you've ever been called a name like that.
Quem já foi chamado este nome ponha um braço no ar.
You are the executive assistant to the deputy director of the FBI, and if you want his job, then you climb that ladder like everyone else, slow and steady.
És o assistente executivo, do Vice-Director do FBI, mas se quiseres o seu trabalho, vais ter de batalhar como todos os outros : devagar e sempre.
If I didn't stop them, there would be some other couple, family, just like you and I, that they will destroy.
Se não os detivesse haveria outro casal, ou familia, tal como eu e tu, que eles iriam destruir.
That would make sense if it didn't look like you just ate a fat camp.
Isso faria sentido se não parecesse que comeste um acampamento de gordos.
Look, Ross, if you think laying it on thick like that's gonna get you somewhere tonight...
Olha, Ross, se achas que te colares assim te vai levar a algum lado... Tenho razão?
If you ever do anything like that to me again, I'll pull this trigger.
Se fizeres uma coisa assim comigo novamente, eu puxo o gatilho.
And if you ever pull a stunt like this again, it will be the day that you die.
E se fizer uma coisa destas outra vez, será o dia em que irá morrer.
Not if you keep kissing me like that...
Não se continuares a beijar-me dessa forma.
And if you have a minute, there's some people there that would like to meet you.
Se tiver tempo, há algumas pessoas que gostariam de conhecê-lo.
If you wouldn't mind, I'd like to run a few tests, if that's all right.
Se não se importa, gostaria de fazer alguns exames.
If you don't like it, I won't call you that.
Se não gostas, não te chamo isso.
And if you think that you can intimidate me, harass me like this in my own home, I will file a formal complaint.
Se acham que me podem intimidar, incomodar-me desta maneira na minha própria casa, apresento queixa.
If I'd known you sang like that, I'd have listened forever.
Se soubesse que cantava assim, ficaria a ouvir para sempre.
As you know, if you love someone, things like that don't matter.
Como sabe, quando amamos alguém, essas coisas não importam.
It tastes like... like if you could drink an airport bathroom, that's what it would taste like.
Sabe a... tipo se pudesses beber uma casa de banho do aeroporto, era a isso que saberia.
You just... you just... you just feel it, like if... if you're talking with someone and you like talking with them like this, then that relationship is good.
Tu apenas... tu apenas... tu apenas sentes, como se... estivesses a falar com alguém e se gostares de falar com eles como agora, então a relação está boa.
Are you afraid that if you embrace the dark, And only the dark, you might begin to like it?
Temes que se aceitares a escuridão, e só a ela, possas vir a gostar?
Perhaps so, but if you want anyone to talk to you inside those doors, you'll never speak like that to their faces.
Talvez, mas se quiser que os habitantes falem consigo, não poderá dirigir-se a eles assim.
You'll break his arm if you do it like that.
Vão-lhe partir o braço se o fizerem dessa forma.
It's really important that if you see someone that you like, don't be shy.
É muito importante que, se virem alguém de que gostem, não sejam tímidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]