Ignore tradutor Português
4,874 parallel translation
Guys who ignore them.
Rapazes que as ignoram.
I thought girls only like bad boys, guys who ignore them.
Pensava que as miúdas só gostavam de mauzões, porque as ignoravam.
Push. Ignore him.
Ignore-o.
If you were truly my friend, you wouldn't ignore anything suspicious about the person I was dating.
Se fosses mesmo meu amigo, não irias ignorar as coisas suspeitas do meu namorado.
Hey, if I click "ignore," will he know that I'm sending him to voice mail?
Ei, se eu carregar em "ignorar", ele vai saber que o estou a mandar para o voice mail?
Then they can't ignore me.
Assim já não me podem ignorar.
Ignore it, Ma'am.
Ignore, chefe.
I ain't going to ignore it.
Não vou ignorá-la.
Please ignore Romulus and Remus.
Ignore o Rômulo e o Remo.
He chose to ignore me.
Ele escolheu ignorar.
Charles "Call me Chuck" Hammond, and he's just the kind of Sun Tzu-quoting, take no prisoners corporate executive that one might expect to ignore all boundaries of moral decency.
Charles "Chamem-me de Chuck" Hammond, e ele é desse tipo, que cita Sun Tzu, não fazer prisioneiros, de executivo corporativo que qualquer um espera que ultrapasse todos os limites da decência moral.
The perfect man for the job appears at the right time...'s something I can not ignore.
O homem exacto para o trabalho aparece na hora exata... É algo que eu não posso ignorar.
Ignore them.
Ignora-o.
Something tells me I should stay and I think I should ignore.
Algo me diz que eu devo ficar e eu devo escutar essa voz.
- I told you to ignore him, Coop.
- Disse para ignorares, Coop.
Do not ignore me now, mother.
Não me ignores, mãe!
Let's just ignore them.
- Vamos ignorá-los.
It's kind of hard for me to ignore this asshole.
É um pouco difícil ignorar este imbecil.
What, and she just decided to ignore it and proceed with the case?
O quê, ela simplesmente decidiu ignorar isso e continuar com o caso?
When you cause trouble in here, they ignore you.
Quando causas problemas, eles ignoram-te.
The shock of your recent bereavement means that I will ignore that comment.
O choque pela sua recente perda significa que irei ignorar esse comentário.
Tom, are we really going to ignore each other?
Tom, vamos mesmo ignorar-nos um ao outro?
Do you truly intend to ignore Admiral Yi's desperate plea?
General, o nosso pedido está feito e é sério! Não acredito que estejais a abandonar-nos!
Sir, perhaps we should ignore the call.
Senhor, talvez devêssemos ignorar a chamada.
We ignore our symptoms until we're facedown on the ground.
Ignoramos os sintomas até estarmos caídos no chão.
You can't ignore the things in life that scare you.
Não pode ignorar as coisas da vida que receia.
Ignore it.
Ignorai-o.
I know that you think the rule is crap, but we can't just ignore it at my expense.
Achas essa regra uma merda, mas não podemos ignorar.
Just ignore it, like I'm doing with that table That's flagging me down right now.
Apenas ignora-a, como estou a fazer com aquela mesa que está me está a chamar agora.
I am ordering you to ignore that call.
Ordeno-lhe que ignorem essa chamada.
But that doesn't mean you should ignore your other half.
- Sim, mas... Mas isso não quer dizer que devas ignorar a outra metade.
But this wonderful paralytic that my wife has concocted, well, it is too brilliant to ignore.
Mas este maravilhoso paralisador que a minha esposa inventou, bom, é brilhante demais para ser ignorado.
Ignore whatever it's telling you.
Ignora o que diz.
You don't want to ignore that. [sighs] I want to see you off.
Eu quero despedir-me.
'We decided to ignore the slope'and move straight to the opening ceremony.'
'Decidimos ignorar a inclinaà § à £ o 'E ir direto para a cerimà ´ nia de abertura.
Oh, just ignore her. It's my daughter.
- Apenas, ignore-a.
Ignore the jackal's lies, Kitana.
Ignora as mentiras do chacal, Katana.
the first female Speaker of the State Assembly, a politician who would never ignore a fellow environmentalist in need, my hero, Maxine Lombard.
A primeira mulher locutora da Assembleia do Estado, uma política que nunca ignoraria uma amiga ambientalista em necessidade, a minha heroína, Maxine Lombard.
Unless of course you want to... ignore the facts, and you can handle the cleanup duty once there's a national tragedy.
A menos, é claro, que queira... Ignorar os factos e lidar com a limpeza, quando houver uma tragédia nacional.
Seven key servers that hard-codes it to ignore seven carefully crafted new identities.
Sete servidores principais que fazem a codificação para ignorar 7 novas identidades cuidadosamente criadas.
Intel that you were ordered to ignore.
Informação que foram ordenados a ignorar.
Don't ignore this, it's very important to me.
Não ignores isto, é muito importante para mim.
- The truth is, I have been doing a field study on dating for over 10 years, and I can no longer ignore the results.
- A verdade é que faço um estudo sobre namoro, há mais de 10 anos e não posso ignorar os resultados.
Which you ignored. And which I would ignore again.
E ignoraria de novo.
Just ignore it for now, okay?
Apenas ignora-a por enquanto.
You can't ignore this and just hope that it's gonna go away.
- Não pode ignorar isto.
But ignore a memory for too long, and you may lose it forever.
Mas, ignorem uma memória durante muito tempo, e podem perdê-la para sempre.
Ignore him, Coop.
Ignora-o, Coop.
- Ignore it?
Ignorá-la?
Just ignore me.
É a minha filha.
4,000 likely voters.
- Apenas, ignore-me.
ignored 16
ignore me 55
ignore her 79
ignore it 135
ignore him 226
ignore them 88
ignore that 28
ignorant 53
ignorance 22
ignorance is bliss 30
ignore me 55
ignore her 79
ignore it 135
ignore him 226
ignore them 88
ignore that 28
ignorant 53
ignorance 22
ignorance is bliss 30