English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Imagination

Imagination tradutor Português

3,512 parallel translation
In my imagination, people love them.
Na minha imaginação, as pessoas adoram.
And sheriff, come on, do not let imagination to take hold on you.
Vá lá Xerife, não deixe a sua imaginação tomar conta de si.
Because lately, the level of insanity in my wife's behavior defies imagination.
Ultimamente, o nível de insanidade do comportamento da minha mulher desafia a imaginação de qualquer um.
Well, at least we know he's not a figment of our imagination.
Pelo menos sabemos que, não é nossa imaginação.
I happen to know you're a girl with an imagination.
Eu sei que és uma miúda, cheia de imaginação.
In the sheer imagination of his plan, in the insolent sweep of his ambition and the power with which he swept upward toward his goal, Remus can bear comparison with the captains of industry.
Na imaginação pura do seu plano, na insolente onda da sua ambição e a energia com que avançou em direção ao seu objetivo, Remus pode ser comparado com os capitães da indústria.
But in your case, due to the psychosis you suffer from, the line between reality and imagination is blurred.
Mas no seu caso, devido à psicose que sofre, a linha entre a realidade e a imaginação está desfocada.
Look, he may be calling this a novel, but I know just how little imagination he really has.
Escuta, ele pode chamar isto de romance, mas sei o quão pouca imaginação ele tem de verdade.
You said yourself that Dan has no imagination.
Tu própria disseste que o Dan não tem imaginação.
Some things are best left to the imagination.
Há algumas coisas que é melhor deixar à imaginação.
Destroying his imagination would be devastating.
Destruir-lhe a imaginação seria devastador.
Far beyond the skies of Thundera and the reach of your imagination...
Muito além dos céus de Thundera e do alcance da tua imaginação...
The imagination station.
A estação da imaginação.
He has a very active imagination.
Ele tem uma imaginação muito fértil. É esse o problema.
I'm sure it's just my imagination.
De certeza que é só a minha imaginação.
Where's your imagination?
Onde está a tua imaginação?
Yeah, you know, when my imagination isn't really working... or I've exhausted, uh, the bullpen.
Quando não tenho imaginação ou esgotei... o repertório.
One of these killers, more than any, has captured the imagination.
Um desses predadores, mais que outro, capturou a nossa imaginação.
A friendship that exists only in your imagination, i assure you.
Uma amizade que somente existe na tu imaginação, garanto-te.
Castle, I think your writer's imagination is getting away with you.
Castle, acho que a tua imaginação de escritor está a fluir.
It's not my imagination.
Não é minha imaginação.
It's definitely not my imagination.
Definitivamente, não é minha imaginação.
I have no imagination, Mer.
Não tenho imaginação, Mer.
One idea in particular captured his imagination.
Uma ideia em especial chamou sua atenção.
This was something that cultivated his visual imagination.
Foi algo que cultivou sua imaginação visual.
The abstract images of 2001 appealed to Dirac because they captivated his brilliant visual imagination.
As imagens abstratas de "2001" seduziram Dirac porque elas atraíram sua brilhante imaginação visual.
♪ And wakes imagination
E desperta a imaginação
" a disaster beyond your imagination will occur.
" acontecerá uma catástrofe inimaginável.
If these demands are not met, a disaster beyond imagination will occur!
Se estas ordens não forem cumpridas, acontecerá uma catástrofe inimaginável.
Hardly a disaster beyond imagination.
É dificilmente uma catástrofe inimaginável.
That came from my imagination.
Aquilo veio da minha imaginação.
You're just my imagination.
- Está apenas na minha imaginação. - Se assim o diz!
He's got an amazing imagination.
- Ele tem uma imaginação incrível.
You're just my imagination.
É apenas fruto da minha imaginação.
Is it my imagination, Seymour, or have you developed a hero complex?
É a minha imaginação, Seymour, ou desenvolveste um complexo de herói?
I think maybe your imagination is getting the better of you.
Acho que a imaginação é a tua melhor parte.
" I am enough of an artist to draw freely upon my imagination.
" Eu sou artista o suficiente para desenhar livremente seguindo a minha imaginação.
Imagination is more important than knowledge.
A imaginação é mais importante que o conhecimento.
Imagination encircles the world.
A imaginação circunda o mundo. " Albert Einstein
Heh, that's quite an imagination.
Que grande imaginação.
Chapter Five IMAGINATION
Capítulo Cinco IMAGINAÇÃO
That at least the last 32 pairs must be figments of his imagination.
Que pelo menos os últimos 32 pares devem ser invencionices de sua imaginação.
Mitica's mind vomit imagination and invention
A mente dele era cheia de invenções e imaginação.
With a vivid imagination.
Com uma imaginação fértil.
The world of imagination.
O mundo da imaginação.
Honey, draw whatever your imagination tells you.
Querido, desenha o que a tua imaginação mandar.
The Fourth Emperor, a man of imagination.
O Quarto Imperador, um homem engenhoso.
What does that stubby pencil, that your imagination calls in mind...
Apenas o que faz que o seu lápis de chumbo, chamar uma imaginação á sua mente para acabar com essa cena?
The rest is supplied by your own imagination.
O resto é complementado pela tua imaginação.
Use your imagination.
Usa a imaginação.
Nonsense, you're letting your imagination run away with you.
Tolice, está deixando a tua imaginação a correr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]