Imagining tradutor Português
1,079 parallel translation
Are you imagining the horror?
Estão a imaginar o horror?
They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real.
Tentou me dizer que estava delirando, tendo pesadelos. Mas sei que aconteceu.
I don't know what I was imagining.
Não sei o que estava a pensar.
Perhaps Madame Nell is imagining she knows more than she does.
Talvez Madame Nell está imaginando ela sabe mais que ela faz.
We keep imagining time is our enemy. It's not.
O tempo não é nosso inimigo.
And I thought I was just imagining it.
E eu a pensar que era impressäo minha.
Maybe I'm imagining it.
Talvez seja imaginação.
- You're imagining things.
- Está a imaginar coisas.
- You mean we could be imagining this?
- Poderíamos estar a imaginar isto?
I know. I've been imagining things too.
... Também tenho imaginado coisas.
Sometimes I say to myself, "Steady on, you're imagining all this."
Às vezes digo para mim : "Calma, é da tua imaginação".
You're imagining things.
Estás a imaginar coisas.
No wonder you were fooled into imagining that you had seen the corpse of Madame Marshall, when what you had actually seen was the live body of Madame Christine Redfern.
Não admira que se tenha enganado e pensado que era o corpo da Madame Marshall, mas o que viu foi o corpo vivo de Madame Redfern.
Yes, you are. Imagining I want anything from you.
- Pensar que quero algo.
You're imagining easy lays.
Tu é que estás a imaginar.
I'm not imagining.
Eu não imaginei.
I cannot help imagining what it would be like with you.
Não consigo deixar de imaginar como seria ter sexo consigo.
Michel and I were re-imagining the world... especially since the departure of De Gaulle... made Workers mobilization a possibility.
O Michel e eu refazíamos o mundo, sobretudo porque o abandono de De Gaulle punha na ordem do dia uma eventual mobilização operária.
It's difficult to brush past those shoulders... profiles, curls... those strong and supple boys... without imagining them capable of murder.
É difícil passar por aqueles ombros... perfis, caracóis... aqueles rapazes fortes e macios... sem os imaginar capazes de cometer homicídio.
Sophie kept telling him he was imagining things, trying to soothe him the way she does when he gets like that.
Sofia dizia-lhe repetidamente que ele estava a imaginar coisas. Tentava acalmá-lo como sempre faz, quando ele fica assim.
I spend a lot of time imagining things.
costumo imaginar coisas.
I'm imagining mostly.
Consigo imaginá-lo.
It's not good to keep checking and imagining terrible things.
Não é bom ficar vigiando esse bebé a cada 5 minutos e imaginando coisas terríveis.
He started imagining all kinds of things.
Começou a imaginar toda a casta de coisas.
I'm just imagining out what I must say to Mrs. Lynde.
Estava só a pensar no que devo dizer à Sra. Lynde.
I was imagining I was Lady Cordelia Fitzgerald, and I just had to wear the brooch over the footbridge of the Lake of Shining Waters, with the wind blowing my auburn hair over to Camelot.
Imaginei que era a Lady Cordelia Fitzgerald e tinha de usar o broche na ponte do Lago das Águas Brilhantes, com o vento a soprar no meu cabelo cor-de-mel sobre Camelot.
What you can do is pack your bags and start imagining your life with Mrs. Blewett.
Tu podes é fazer as tuas malas e começar a imaginar a tua vida com a Sra. Blewett!
I was imagining I was a nun, on my way to the altar to take the vows - Well, then you were lucky that the mice had sense enough to stay away from it.
Estava a imaginar que era uma freira, a caminho do altar para receber os votos...
Gee, I was imagining you would have a career on the stage.
Imaginava que irias fazer carreira no palco.
She can then chat to Baldrick imagining him to be the man she married. And the Queen need never know of my miscalculation.
Depois fala com o Baldrick, pensando que é o homem com quem se casou e a rainha não precisa de saber do meu erro de cálculo.
Alone again, down into the back of the skull imagining and dreaming.
Outra vez sozinho, no mais profundo da minha mente. imaginando e sonhando.
You think we're imagining this?
Acham que estamos a delirar?
Doc, you're in shock from the explosion. - And you're imagining things.
Doutor, ficou em choque com a explosão e está a imaginar coisas.
It has power almost beyond imagining.
O seu poder de fogo é inimaginável
But she's imagining things.
Isso é pura imaginação.
It has power almost beyond imagining.
O seu poder de fogo é inimaginável.
She's imagining things.
Ela está a imaginar coisas.
But what was theirs now belongs to the world of light and substance, and the old gods, the rightful masters, are jealous, watching mankind with a hatred that is as boundless as the stars, with plans for the destruction of man that are beyond imagining!
Mas o que era deles agora pertence ao mundo da luz e da matéria. E os deuses antigos, os legítimos senhores estão possuídos pela inveja e observam a humanidade com um ódio tão infinito como as estrelas, planeando a destruição do Homem que ultrapassam a imaginação.
You're just imagining it.
Estás a imaginar.
I'm imagining what's making that little scuttling sound, and it's scaring me.
Estou a imaginar o que faz este som e isso assusta-me.
I've been imagining people naked and wearing black socks, you see, to relieve my anxiety over my speech.
Estou a imaginar pessoas nuas e com meias pretas, para aliviar a ansiedade pelo discurso.
I mean, i was imagining something a hell of a lot better than that.
Eu estava a imaginar uma coisa bem melhor do que isso.
does it, Fras? Not that I was imagining anything.
Não que eu estivesse a imaginar alguma coisa.
You're imagining things.
Por favor, Al. Está imaginando coisas.
You think I miss him so much, I'm imagining hearing him.
Acredita que o estranho tanto, que imagino que o ouço.
You're imagining things my sweet.
É imaginação tua, querida.
I started imagining, like, a garbage can that produces garbage.
Pus-me a imaginar um balde do lixo que produzisse lixo.
I was imagining you were in a dark, mysterious mansion haunted by a family curse.
Imaginava-a a viver numa mansão sombria e misteriosa e assombrada por uma maldição de família.
She can then chat to Baldrick imagining him to be the man she married.
Não incomodo aqui, pois não?
I was imagining I heard the bell ringing.
Ouvi tocar a campainha.
ALF, you're imagining things.
Porque não a abres e descobres?