In blood tradutor Português
9,047 parallel translation
And I'll polish them all in blood before long.
Em breve, vou poli-las com sangue.
And for our ignorance, we paid a very high price in blood.
E pela nossa ignorância pagámos um preço muito alto, em sangue.
We could be slipping in blood and entrails before the day is out.
Podemos estar rodeados de sangue e entranhas antes de o dia acabar.
I stepped in blood.
Pisei sangue.
Tell them that we'll make the Danes pay in blood and that they'll be rewarded in plunder.
Dizei-lhes que faremos os dinamarqueses pagarem com sangue e que serão recompensados com o saque.
I can feel the curse in your blood.
Sente-se a maldição no teu sangue.
If you fed on this prophetic witch, her blood is still in your system.
Se te alimentaste da bruxa, o seu sangue continua no teu organismo.
But still there is a sizeable haematoma here in the temporal lobe... It's a blood clot, the size of a golf ball...
Mas ainda há um hematoma considerável aqui no lobo temporal é um coágulo de sangue do tamanho de uma bola de golfe.
There is a blood clot in Rajafs brain and they are going to remove it... they want to operate on him.
Tem um coágulo de sangue no cérebro de Rajat e eles vão removê-lo. Eles querem operá-lo.
Clot busting drugs... you know... it's like they give you an injection and it dissolves your blood clots like magic... in seconds.
Drogas que rebentam coágulos você sabe. Eles dão-te uma injeção e dissolve os seus coágulos de sangue. Como magia em segundos.
As part of his discipline, he drinks only the blood of vampires he's vanquished in combat.
Como parte da sua disciplina, apenas bebe sangue de vampiros que derrotou em combate.
The family blood you sought to find shall be what lays you low in kind.
A família de sangue que procuraste será o que te irá abater.
You must have tasted it in my blood.
Deves tê-lo provado no meu sangue.
willing... Eager, even... To drain the blood from my veins in the aftermath.
E tu presumiste, simplesmente, que eu estaria disposto, desejoso até, de secar o sangue das minhas veias na sequência do que aconteceu.
They found her in the gym with, like, two holes in her neck and all the blood drained out of her.
Encontraram-na no ginásio com, tipo, dois buracos no pescoço e com o sangue todo drenado.
Maybe you just need something of hers, maybe a... a hair brush or... her blood is in my veins.
Talvez precises de algo dela, a escova...
! I think if you are truly sincere in fighting your blood lust, you would offer the same to Sara.
Acho que se queres lutar contra a tua sede de sangue, oferecias o mesmo à Sara.
It's used to treat encephalopathy, a blood disease in the brain.
- Cortexin. Usam para tratar a encefalopatia, um doença sanguínea no cérebro.
They were in the wrong place at the wrong time. I'm not killing fellow officers in cold blood.
Estavam no lugar errado, não o vou matar a sangue frio.
Drown them in our blood?
Afogamo-los com o nosso sangue?
There's a bullet in a branch of his pulmonary artery that's blocking off most of the blood flow from the left lung.
Tem uma bala na artéria pulmonar dele está a bloquear o fluxo sanguíneo do pulmão esquerdo.
But I died with Lily's blood in my system...
Mas morri com o sangue da Lily no meu sistema...
I killed him in cold blood, just like that.
Matei-o a sangue frio, assim sem mais nem menos.
They drain the vervain from your blood, compel you to sign the deed, compel to not invite Stefan and Damon in, and compel you to forget any of it ever happened, and, bingo, the house is an impenetrable fortress,
Eles retiram-te a verbena do sangue, compelem-te a assinar a escritura, compelem-te a não convidares o Stefan e o Damon a entrarem, e compelem-te a esquecer que isso alguma vez aconteceu, e, bingo, a casa torna-se uma fortaleza impenetrável,
Found Oscar a few blood bags stashed in the study.
Arranjei uns sacos de sangue para o Oscar escondidos no escritório.
I obviously didn't realize I had vampire blood in my system.
Obviamente não me apercebi de que tinha sangue de vampiro no meu organismo.
Then she tried to kill a member of my family in cold blood and tried to incinerate the love of my life.
Então ela tentou matar um membro da minha família a sangue frio e tentou incinerar o amor da minha vida.
She practically made us sign on oath in our blood.
Ela nos faria assinar um acordo com sangue.
"mix a blood bag with a jar of mayonnaise at 2 : 00 in the morning?"
"a misturar um saco de sangue com um frasco de maionese " às duas da manhã? "
Once they're in transition, they'll need to feed, and since you will be the only human blood available, well, Nik had better give me what I want.
Em transição, vão ter de se alimentar. E como vais ser o único sangue humano disponível, é melhor que o Niklaus me dê o que eu quero.
In the flesh and blood.
Em carne, osso e sangue.
Is he standing half naked in a pool of your blood, spilling his heart out in front of strangers right now?
Ele está meio nú numa poça do teu sangue, a abrir o seu coração como nunca fez, em frente a estranhos. Neste momento?
an extraterrestrial event that in fact took place in real life. Although most ancient astronaut theorists believe that the Egyptian gods were, in reality, extraterrestrial visitors, there are many who wonder if Osiris was even made of flesh and blood. NARRATOR :
Portanto, na minha opinião, algo mais foi representado, um evento extraterrestre que, na realidade, ocorreu na vida real.
Back in 1927, the body of nurse Mary Weaver was found dead in this room, laying in a pool of her own blood.
Em 1927, o corpo da enfermeira Mary Weaver foi encontrado neste quarto, deitado numa piscina do seu próprio sangue.
The blood in Woodhull's trunk is a match for Jeremy Dolan.
O Sangue no porta-bagagem do Woodhull é de Jeremy Dolan.
You're asking me to kill a man in cold blood, to assassinate him.
Está-me a pedir para o matar a sangue frio, assassiná-lo.
Isn't it kind of pointless to ALS for blood in a place like this?
Não é um bocado inútil procurar sangue num lugar como este?
But are you really prepared to kill five FBI agents in cold blood?
Mas estás preparado para matar cinco agentes do FBI a sangue frio?
There are two holes in the back of the skull called foramen, through which blood and nerve flow occurred.
Existem dois orifícios na parte posterior do crânio chamados foramen, pelos quais passavam as veias e o feixe nervoso.
So I've been soaking this rag in Murphy blood and letting Greg here suck on it.
Então estive a molhar este pano no sangue do Murphy e vou deixar aqui o Greg chupá-lo.
- was murdered in cold blood.
- ter sido morta a sangue frio.
After committing both murders, you cleaned the blood in the room wiped your fingerprints off everything.
Depois de matá-los aos dois, primeiro, limpou o sangue no quarto. Limpou as impressões digitais de todo o lado.
The blood of both the vicitms was found in the room?
Havia sangue de ambas as vítimas no quarto? Não.
Even if a drop of the servant's blood had fallen in the room and even if they had cleaned it the forensic scientists would have still found out.
Se uma gota do sangue do empregado tivesse caído do quarto, e mesmo que os pais o tivessem limpado, a equipa forense teria-o descoberto.
Which now means that the pillow cover with KhempaPs blood was found in KhempaPs room and not Kanhaiyds?
Então, a fronha com o sangue do Khempal foi encontrada no quarto do Khempal e não no do Kanhaiya. É isso?
Now, you test that blood in your device, contact The Hague, and get the arrest warrant.
Testem o sangue no dispositivo, contactem Haia, e consigam o mandado de prisão.
Yeah, as sure as I can be with anything that I buy in a Cuban pharmacy, but, in theory, the chemical from the occult blood test will turn blue with any trace of blood from the jar, without compromising it.
Tanto quanto qualquer coisa comprada numa farmácia cubana. Mas, teoricamente, o reagente do teste de sangue ficará azul em contacto com o sangue contido no jarro, sem comprometê-lo.
No, the reflection in the blood.
O reflexo no sangue.
Was still the same filthy son of a bitch he always was, but I'd forgotten how strong that bond could be. Like we shared something crudo in the blood.
Continua a ser o filho da mãe que sempre foi, mas já me esquecera de quão forte essa ligação pode ser.
They all smell blood in the water.
Todos eles estão prontos para atacar.
Blood work shows there was a severe deficiency in vitamin D due to lack of sun exposure.
a analise ao sangue mostrou que havia uma grave deficiência de vitamina D, devido à falta de exposição ao sol.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
blood for blood 26
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
blood for blood 26