In jail tradutor Português
7,054 parallel translation
They might take you for a fool and put you in jail.
Não te espantes se te tomarmos por parvo e te prendemos.
Just by the way, if this fight was taking place on the streets of Mumbai then Monty would've been in jail.
Se essa luta tivesse acontecido nas ruas de Mumbai então o Monty teria ido parar na cadeia.
We can't leave them in jail, all right?
Não os posso deixar na cadeia.
You know, I didn't force them to get in the cab, and now they're acting like it's my fault, like I should feel so bad they're gonna have to spend a couple nights in jail.
Não os obriguei a entrar no táxi e agora agem como se a culpa fosse minha, como se me devesse sentir mal por terem de passar duas noites na prisão.
Tell you what, those two could use a couple of nights in jail, you know?
Escutem uma coisa, aqueles dois precisavam de duas noites na prisão.
Connor, unless we all start talking, We are all gonna fall apart, And that is exactly how we're gonna end up in jail.
- Connor, se não conversarmos, vamo-nos abaixo, e é assim que acabamos na prisão.
And I will do everything in my power to put them in jail.
E eu vou fazer tudo ao meu alcance para colocá-los na cadeia.
I'm asking because we put an innocent man in jail and I'm assuming Annalise wouldn't do that without a plan in place to get him off, right?
Assumo que a Annalise só o fez com um plano para o safar.
And Cookie didn't want y'all visiting her in jail, and that was fine with Dottie.
A Cookie não queria que vocês fossem à prisão e a Dottie não se importou com isso.
I'm so sorry I didn't visit you in jail.
Desculpa não te ter visitado na cadeia.
Do you have any idea how many years will you be in jail?
Fazes ideia de quanto tempo vais estar na cadeia?
I mean, Tom just wanted to throw me in jail.
Tom queria me jogar na cadeia.
Liz, why should I practice for a competition when I might be in jail?
Liz, por que treinar se posso ir pra cadeia?
- Then why isn't he in jail?
- Então, por que razão não está preso?
What are you gonna do? You gonna put him in jail?
Pô-lo na cadeia?
You try and outsmart me, you end up in jail. You know that's a fact.
Tenta ser mais esperto que eu e acabas na prisão, sabes que isso é um facto.
That's not gonna stop her from getting me fired or thrown in jail.
Isso não a vai impedir de fazer-me ser despedido ou pôr-me na prisão.
The rings leaders, they're all in jail.
Os líderes estão todos presos.
Besides, this little family outing of yours has put an innocent man in jail.
Além disso, por causa do vosso passeio, prenderam um inocente.
As soon as he does, you're gonna spend the rest of what's left of your life in jail.
E assim que chegar, vai passar o resto do que resta da sua vida na prisão. É isso que quer?
Do you want to be another cholo in jail?
- Queres ser outro "cholo" na cadeia?
You're gonna put me in jail.
- Vai-me mandar para a cadeia.
I can put Nomar's killer in jail if you help me.
Posso pôr o assassino do Nomar na prisão, se tu me ajudares.
If she wanted me in jail, she'd have gone to the feds already.
- Se ela me quisesse preso, já teria feito queixa ao estado.
Yeah, but if being a little off was a crime, we'd be having this conversation in jail right now.
- Sim. Mas se ser estranho fosse crime, estávamos a ter esta conversa na cadeia.
You're telling us there are drug dealers and murderers walking the streets but instead of them, they wanna put an innocent man in jail?
Está a dizer que andam traficantes e assassinos à solta, mas em vez de os prender, vão prender um homem inocente?
Why isn't he in jail? Yes, it's a two-story property.
Porque é que não está preso?
I agree that tossing him in jail is counterproductive, but my superiors are adamant.
Concordo que colocá-lo na cadeia não é produtivo, mas, os meus superiores estão decididos.
I'm gonna take flak every day that Corrigan remains in jail.
Vou "apanhar" todos os dias que o Corrigan permanecer na prisão.
Is he in jail?
Ele está preso?
If Nasim... Stays in jail... She could see someone get shanked, pass out again from the pain.
Se a Nasim ficar na prisão, ela pode ver alguém a ser atacado, e desmaiar de dor novamente.
We're gonna put you in jail for fraud, Sloane...
Vamos coloca-lo na prisão por fraude, Sloane.
Neverett's gonna put us in jail.
- O Neverett vai prender-nos.
I can't go anywhere. I'm on probation. If I leave, they'll put me in jail.
Não posso ir, estou em liberdade condicional, se for, eles prendem-me.
- Tony's in jail.
- O Tony está na cadeia.
- He's not in jail.
- Não está.
- with this guy, you not ending up in jail.
- Eu sei. - Este tipo, não seres presa.
His father was in jail.
O pai estava na cadeia.
- Who? - Those I put in jail.
- Os que me puseram na cadeia.
You don't want this floating around in jail.
Não vai querer que isto ande a passear na cadeia.
Five years in jail.
Cinco anos numa prisão.
I could've sworn that protecting the public by putting bad people in jail is pretty much the whole job.
Podia jurar que proteger o público ao prender pessoas más era basicamente o trabalho todo.
Carter is in jail.
- O Carter está preso.
Joshua, with Senior in jail, the entire church is in turmoil.
Joshua, com o Superior preso, toda a igreja está em crise.
I know you bailed him out of jail, but how did he end up in jail?
Sei que você o tirou da prisão, mas, como é que ele foi lá parar?
But Nate's in jail now.
O Nate está preso.
But without me and my money, you would be rotting in a jail cell right now.
Mas sem mim e sem o meu dinheiro, estaria neste momento a apodrecer numa cela.
I'm gonna cry on a payphone in the middle of Cook County Jail. Jesus.
Não vou chorar num telefone no meio da Prisão de Cook County, credo!
I'm kind of in trouble, and if I get in trouble again, they're gonna send me to jail.
Estou metida em sarilhos e, e se acontecer outra vez vão mandar-me para a cadeia.
Put me in jail. - You went to jail?
- Foste presa?
He got arrested in the county, so they took him up to the county jail in Valhalla.
Foi preso no condado. Por isso, levaram-no para a cadeia de Valhalla.