English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Intentionally

Intentionally tradutor Português

708 parallel translation
Please listen. You can't think I did that intentionally.
Ouça, não pensa que fiz isto de propósito?
No, not intentionally.
Não, não foi intencionalmente.
Victoria, I know you wouldn't do anything intentionally to hurt Oliver.
Victoria, sei que não farias nada intencionalmente para magoar o Oliver.
He took us through that swamp intentionally.
Hoje, juro que foi pelo pântano de propósito.
And don't laugh... they're suggesting that Margot killed him intentionally.
Não rias, mas eles sugerem que a Margot o matou de propósito.
Whether intentionally or not, both the Russians and Americans...
Onde, com a cumplicidade consciente e inconsciente dos russos, os americanos...
You killed him intentionally.
Você matou-o deliberadamente.
Not intentionally, maybe.
Intencionalmente, talvez não.
You want to intentionally cause an accident.
Querem causar uma desgraça de prepósito.
Whether intentionally or not..... the alien spaceship's parked itself in the exact position... where we plan to lay our mines and create shockwave.
Intencionalmente ou não, a nave alienígena está exactamente na posição onde planeámos colocar as minas e provocar a onda de choque.
Whether intentionally or not the alien spaceship's parked itself in the exact position... where we plan to lay our mines and create shockwave.
Intencionalmente ou não, a nave alienígena está exactamente na posição onde planeámos colocar as minas e provocar a onda de choque.
- Did you do it intentionally?
- Você fez intencionalmente?
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Após descobrirmos o fogo, começamos a queimar as florestas intencionalmente, para limpar o terreno por um processo chamado, agricultura de corte e queimada.
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally.
Sabe, Charles, o Rex nunca foi cruel para mim propositadamente.
Elliott, I don't think that he was left here intentionally.
Não creio que ele tenha sido aqui deixado intencionalmente.
I mean, I don't think you're a bird dog intentionally.
Não me parece que seja um isco intencionalmente.
You didn't do it intentionally.
Não o fizeste de propósito.
- You did that intentionally.
- Fez isso de propósito.
You threw at him intentionally.
- Foi um acidente. - Não, foi intencional.
You intentionally tripped that boy.
Tu derrubaste intencionalmente aquele miúdo.
I doubt they would intentionally move toward a destructive force.
Não é provável que fossem a propósito para uma força destrutiva.
- Well, not intentionally.
! - Bem, não é intencionalmente.
Not intentionally.
Não intencionalmente.
I DON'T THINK SHE'D INTENTIONALLY HURT SOMEONE. BUT I THINK SOMETIMES -
Ela nunca magoaria ninguém por querer, mas às vezes...
And you're saying a 10-year-old intentionally hurt himself?
Estás a dizer que um miúdo de 10 anos se magoou de propósito?
Many times, I will intentionally ruin my entire appetite.
Muitas vezes, perco intencionalmente o meu apetite.
Beta accuses them of intentionally courting genocide.
Beta os acusam de provocar um genocídio intencional.
I wasn't intentionally listening, but with the walls so thin...
Não estava a ouvir de propósito, mas como as paredes são finas...
They might think what the fez intentionally.
Poderiam pensar que o fez intencionalmente.
When you hurt someone intentionally, that's not a mistake.
Ao magoares alguém intencionalmente, não há erro.
The ticket of suicide with only a word is easily forged and the mirror it is broken intentionally.
O bilhete de suicídio com apenas uma palavra é facilmente forjado e o espelho é partido propositadamente.
Now people will stop intentionally ramming our car!
Agora, vão parar de bater de propósito no nosso carro.
I mean, not that I would intentionally...
Não que eu intencionalmente...
Why intentionally create a populace that destroys itself?
Porquê criar intencionalmente um mito que se destrói a ele próprio?
Which is why I believe there is no way Adam could have intentionally killed him.
É por isso que não acredito que o Adam o matasse intencionalmente.
But... what if he meant Hale intentionally lost the plane?
Mas e se ele queria dizer que - o Hale perdeu o avião intencionalmente?
They think he was run over intentionally.
Pensam que foi atropelado intencionalmente.
I can only venture to declare that Mr Knightley... is the last man on earth who would intentionally give any woman... the idea of his feeling more for her than he really does.
Só posso dizer que o Sr. Knightley... seria o último homem a dar esperanças a uma mulher... além do que sente por ela.
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
Na sua experiência, capitão os criminosos deixam intencionalmente, pistas pelo motivo do crime?
Deputy Looney do you think Carl Lee shot you intentionally?
Delegado Looney, acha que o Carl Lee o atingiu intencionalmente?
What, intentionally? I know.
- De livre vontade?
The Argrathi Security arrested him and charged him with espionage. But Miles would never break the law intentionally.
A segurança argrathi prendeu-o e acusou-o de espionagem.
He would never intentionally fire on an unarmed ship.
Não dispararia intencionalmente sobre naves desarmadas.
Some hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Alguns são propositadamente revelados para manipular os que buscam a verdade, que serão desacreditados se divulgarem a farsa deliberadamente absurda.
You expect us to advertise that we've intentionally infested a house with thousands of cockroaches?
Quer que anunciemos que infestámos uma casa, de propósito, com milhares de baratas?
They must have done so intentionally. They're trying to make trouble for us, aren't they?
Eles ainda nos querem criar problemas, a nós, a Secção de Planeamento.
The departments are intentionally kept at war with each other.
Isso é de propósito. Os departamentos lutam entre si.
Liars! intentionally keeping things ambiguous!
Mentirosas! Estão apenas a esconder-se atrás desses sorrisos, mantendo intencionalmente as coisas ambíguas!
I didn't do it intentionally.
Não fiz nenhum cálculo.
YOU ADMITTED THE TOWERS WERE INTENTIONALLY PLACED- -
- Se houve erros...
I intentionally wake you in your deepest sleep phase... and all I get is a lifeless "what"? What? Oh!
O que foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]