Into tradutor Português
199,537 parallel translation
And the headmaster dragged me into his office.
O diretor da escola arrastou-me para o seu gabinete.
Yes, one day, I will be walking into a courtroom, confused, like, " But all of my friends had Canada Goose jackets.
Sim, um dia, entrarei no tribunal, confusa, a dizer : "Todos os meus amigos usavam casacos da Canada Goose."
And Violet came into the room. She saw what happened and said,
A Violet entrou no quarto, viu o que aconteceu e disse :
I looked into the tiny incubator, and I saw that the baby inside had managed to grow both fingernails and eyelashes from inside the womb.
Olhei para dentro da incubadora e vi que a bebé tinha conseguido deixar crescer unhas e pestanas dentro da barriga.
Well, we spotted a wasp fly into one of the holes.
Vimos uma vespa enfiar-se num dos buracos.
That's playing right into Viggo's hands.
Isso é exactamente o que o Viggo quer.
I didn't. Sly must've plugged into their security cameras to download the ceremony to his laptop, which he forgot to close.
O Sly deve ter accionado as câmaras para baixar a cerimónia e deixou o notebook aberto.
My roundtable and I would like to invite you to be knighted into our clan.
Eu e minha mesa redonda gostaríamos de convidar-te a ser condecorado no nosso clã.
Closest one is helping a hiker who fell down into a ravine.
O mais próximo está a resgatar um montanhista num vale.
You drive while I cut and melt the tarp's plastic into shape.
Tu conduzes, e eu corto e derreto a lona na forma certa.
Look, I'm just not into talking to you about the wedding, okay?
Só não quero falar contigo sobre o casamento, está bem?
Well, I can plug into the energy monitoring software at the control shed, make sure the amps stay in the tetany zone.
Vou usar o painel de controlo de energia para que a amperagem fique na zona de tetania.
What did I get myself into?
Onde é que eu me fui meter?
You wonder how the hell it got into your life, but once it's gone, you kind of miss it.
Não sabes como isso aconteceu, mas, quando ele se vai embora, sentes a falta.
Sure I did, kid. Couldn't let my friend go into battle without me.
Não podia deixar o meu amigo entrar numa batalha sem mim.
Getting right into it at the head of the Beast is American Trevor Carter.
Entrando direto na cabeça de a Beast está o americano Trevor Carter.
And he falls into the blood!
E ele caiu no sangue!
Let me tell you, you slam into those Energy Coils, it's a game changer.
Você bate nas Energy Coils, isso muda tudo.
Oh, and he's sliding down into the blood!
Está escorregando para o sangue!
And he loses his grip and goes into the blood of the Beast!
Ele não conseguiu se agarrar e foi para o sangue da Beast!
He's into the blood!
Ele está no sangue!
Marco just couldn't reposition himself, and he fell into the blood.
Marco não conseguiu se reposicionar e caiu no sangue.
Oh! Into the blood of the Beast!
Para o sangue da Beast!
He actually tore several ligaments in his right ankle, and it forced him into retirement.
Ele rompeu vários ligamentos em seu tornozelo direito e isso o levou à aposentadoria.
Goes right up into the Digestive Track at a great pace.
Entra direto no Digestive Track com grande rapidez.
You jump down into the Dreadmill.
Ele pula na Dreadmill.
He's into the blood.
Ele está no sangue.
- It's gone. And right into Coil Crawl.
E direto para o Coil Crawl.
But now he's gotta get up into the coil.
Mas agora ele tem que ficar em pé na bobina.
This'll be great for the United States if Trevor can get another 30 points and jump into first place.
Será ótimo para os EUA se Trevor conseguir mais 30 pontos e saltar para o primeiro lugar.
He's going for the Point Thruster, misses it, goes right into the coils... and just like that, our man Trevor Carter is eliminated.
Vai tentar o Point Thruster. Falhou, vai direto para as bobinas... e, simples assim, nosso homem, Trevor Carter, está eliminado.
We all took you into our hearts.
Todos nós torcemos por você.
And into the blood!
Foi para o sangue!
turn yourself into a cat poster!
fiquem colados no pilar!
She's got 30 points going into Throat Erosion.
Ela tem 30 pontos ao ir para o Throat Erosion.
Always a tough transition here, getting into that Digestive Track.
É sempre uma transição difícil entrar no Digestive Track.
Ludwig is such a talented parkour athlete, this obstacle should play right into his wheelhouse.
Ludwig é um atleta de parkour talentoso, este obstáculo deve ser fácil para ele.
It's starting to sink into the Beast's blood.
Está começando a afundar no sangue da Beast.
This obstacle should play into his strengths, since it relies so heavily on climbing ability.
Esse obstáculo deveria ser fácil para ele, já que depende muito de habilidades de escalada.
And he's going into Extraction.
E vai para a Extraction.
Into the blood!
Para o sangue!
He's already into the third part of Level 4, which is the Ventilator.
Ele já está na terceira parte do Nível 4, que é o Ventilator.
Now, let's get right into the action with our first competitor.
Agora, vamos à ação com nosso primeiro competidor.
There's a handle into the blood.
Uma agarra caiu no sangue.
Oh, he's into the blood!
Ah, ele caiu no sangue!
Whoa! He almost fell backwards into the blood!
Ele quase caiu para trás no sangue!
Jumps down into the last one.
E ele pula no último.
Adrien Ngouah-Ngally, as he makes his way into Spinal Descent.
Adrien Ngouah-Ngally seguindo o Spinal Descent.
And into the Beast blood!
E caiu no sangue da Beast!
- Over into the coils.
- Direto dentro das bobinas.
- Into Coil Crawl!
- Dentro do Coil Crawl!
into it 23
into the woods 38
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the 22
into a 18
into the house 19
into what 64
into this 17
into the woods 38
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the 22
into a 18
into the house 19
into what 64
into this 17