Is he in tradutor Português
13,680 parallel translation
- Oh, is he in the military?
- Ele é militar?
Is he in one of the interview rooms already, or... He should be.
- Está numa sala de interrogatório?
Is he in there?
Ele está aí?
Is he in jail?
- Ele está na prisão?
Is he in charge?
É ele que manda aqui?
What room is he in?
Em que quarto está?
He is formed because of your time in this place.
Ele surgiu por causa do tempo que você passou neste sítio.
Reports even indicate one of his personalities is an amalgam of the various animals in the Philadelphia Zoo where he worked.
Chega a ser indicado que uma das suas personalidades é uma amálgama dos vários animais do zoo de Filadélfia onde trabalhava.
Given his technical proficiency and historical knowledge, he is most likely in his 30s or 40s.
Dado a proficiência dele e o conhecimento histórico, ele provavelmente tem entre os 30 e os 40 anos.
And he is here, in Canberra.
E ele está aqui, em Canberra.
He is forcibly disappearing anti-China dissidents, here in Canberra.
Ele é forçosamente desaparecendo dissidentes anti-China, aqui em Canberra.
Well, he is in hiding because he doesn't trust anybody.
Bem, ele é na clandestinidade porque ele não confia em ninguém.
I'm reliably informed that he is in a secure location.
Eu estou seguramente informado de que ele está em um local seguro.
I guess, my now soon-to-be-ex-stepfather-boss-uncle whose workload I've been carrying because he had a stupid heart attack, and now I've got to deal with you and whatever fresh catastrophe is awaiting us in here!
A partir de segunda estarei a trabalhar num escritório com o meu futuro ex-padrasto-chefe-tio, cujo trabalho tenho feito por ele ter tido um ataque. E agora tenho de lidar contigo e seja lá qual for a nova catástrofe que nos aguarda!
Ketchup is what he used to draw that thing in the shower.
Utilizaram Ketchup para desenhar aquela coisa no espelho.
And all you will think about, what will be in your memory, is the look on his face, the sound of his screaming, as he dies because of you.
E tudo aquilo em que irá pensar, aquilo que ficará na sua memória, é a expressão no rosto dele. O som dele a gritar enquanto morre por sua culpa.
So in his mind, when this loved one is reincarnated, he will come back in a higher caste.
Então na sua mente, quando o seu ente querido reencarnasse, ele iria voltar numa casta superior.
Mahal's son is an ambulance driver, and he's the one who brought him in.
O filho do Mahal é condutor de ambulância, e foi ele a pessoa que o trouxe.
He is no longer in Bolivar's body?
Já não está mais no corpo do Bolivar?
He knows where it is ; he has the map in his head.
Ele sabe onde é, tem o mapa na cabeça.
In it is the date that he received Francis'body and the date that Francis'prepared corpse was sealed in his coffin at Saint-Denis, a time span of just two days.
Está aqui a data em que ele recebeu o corpo do Francisco e a data em que o corpo já preparado dele foi selado no caixão em St.
If Francis'liver is still in his body, it proves he wasn't poisoned.
Se o Francisco ainda tiver o fígado, prova que não foi envenenado.
Look, Lobos is stuck in the joint, and we selling the story that he dead in the streets, so motherfucker got problems, all right?
Ouve, o Lobos está na prisão. E nós temos de dizer que está morto. O sacana foi assassinado, está bem?
Is he known to you in the 18th?
Ele o reconheceu no dia 18?
- I don't know what I'm asking, only I'm sure you noticed that Conor Masters's level is dropping, he misses a number of kicks in the match yesterday and then, very late last night
- Não sei, só sei que reparaste que o nível do Conor está a baixar. Ele falhou uma série de pontapés no jogo de ontem e depois, ontem muito tarde, encontrei-o a regressar à escola.
Sooner or later, he is coming in here.
Em breve, ele entrará aqui.
Once he is in this house, it is over.
Assim que ele entrar, acabou.
And I would hope that if he is in captivity, he's got someone looking out for him, like you are with Klaus.
E teria esperanças que se ele estiver em cativeiro, que tenha alguém a cuidar dele, como está a fazer com o Klaus.
He is the top data scientist in the country, maybe the world.
É o melhor cientista de dados do país. Talvez do mundo.
One of the really remarkable things from Nick szabo's writing in those months before bitcoin was publically launched is that Nick, in responding to some comments about a post he had made about bit gold, actually asked the other people who were reading him
Uma das coisas incríveis dos artigos de Nick Szabo, nos meses antes do lançamento público da Bitcoin, é que o Nick, em resposta a alguns comentários sobre um post que tinha feito acerca do Bit Gold, perguntou às pessoas que o estavam a ler.
And he has announced that he is leaving government in order to set up his own private consulting firm to help companies navigate financial regulations such as the bitlicense that he created.
E ele anunciou que vai deixar o governo, para montar a sua própria consultora para ajudar as empresas a lidar com a regulação financeira. Tal como a BitLicense que ele criou.
It is believed that Sebastian Jane was murdered by certain mob interests to whom he owed money, a lot of money and then, according to the police, there were several rumors in the criminal world that you had hired local racketeers to find out who the person was that killed your brother.
Acredita-se que Sebastian Jane foi assassinado devido a alguns interesses da máfia, para quem ele devia dinheiro, muito dinheiro, e então, de acordo com a polícia, houveram vários rumores no meio criminal, de que contractaste criminosos locais para descobrir a pessoa que assassinou o teu irmão.
We think he was there to meet Henry "Hank" Willis, a 25-year-old American graduate student from Williamsport, Pennsylvania, who, like nearly 600 other U.S. citizens is currently studying in Egypt.
Acho que estava lá para encontrar-se com o Henry "Hank" Willis, um estudante Americano com pós-graduação, com 25 anos De Williamsport, Pensilvânia, que, como, quase outros 600 cidadãos Americanos estão actualmente a estudar no Egipto.
But he is FAR from innocent in every other conceivable way.
Mas ele está longe de inocente em todas as formas possíveis.
Iris and I took Barry in when he was 11, and the reason he came to live with us is because his mother was murdered, and his father was wrongfully imprisoned for it.
A Iris e eu acolhemos o Barry quando ele tinha 11 anos. A razão dele vir viver connosco foi porque a mãe dele foi assassinada. E o pai dele foi injustamente preso.
The foster care records show that, uh, he lived with you, here, uh, until he went to juvie in 1988. Is that right?
Os registos da Assistência Social mostram que ele viveu consigo até ir para o reformatório, em 1988.
But he will be if you send him to Huntsville,'cause the reality is, in prison, you're either the perpetrator or you're the victim.
Mas, transformar-se-á numa se o enviar para Huntsville. Porque a realidade é que... na prisão, ou somos o autor do crime... ou somos a vítima.
Now, I wasn't given details, but apparently he's in possession of something far more important than even he is.
Não me deram detalhes, mas parece que ele tem em sua posse qualquer coisa muito mais importante do que ele próprio.
Well, he's not coming in when your 48-hour quarantine is over.
Ele não entrará enquanto a vossa quarentena de 48h não acabar.
And he is in charge of Plant Ops.
- E ele é o responsável pelas instalações.
Well, he's not coming in when your 48-hour quarantine is over.
Bem, ele não entrará enquanto as 48h de quarentena não acabarem.
Well, he's not coming in when your 48-hour quarantine is over.
Bem, ele não irá entrar enquanto as tuas 48h de quarentena não acabarem.
Is he in?
Ele está?
You think Major Stirling is in there? If he survived.
Achas que o Major Stirling está ali dentro?
He is coming anyway and I would rather have him here in peace than behind Lorraine's army.
Ele virá de qualquer forma, e eu preferiria tê-lo aqui em paz do que atrás do exército do Lorraine.
He is in the Dauphin's quarters.
Ele está nos aposentos do Delfim.
Well, self-preservation is a very strong motivator, but he stays in the cell until I say otherwise.
A autopreservação é uma grande motivação. Mas ele continua na cela até eu dizer o contrário.
If Red Tyson is alive, he's probably holed up in some Unabomber shack.
Se o Red Tyson estiver vivo, deverá, provavelmente, estar escondido nalguma cabana na floresta algures.
So, you're like, "I'm just gonna stick with this dude, focus on trapping this dude, and just nag the shit outta him until he becomes weak and caves in and gets fed up and is like," Shut the fuck up!
Por isso pensam : "Vou ficar com este tipo. Concentrar-me em apanhar este tipo, e chateá-lo até ele não poder mais, até que ele fique fraco e desista e fique farto e diga :" Cala a boca!
But don't worry,'cause when he puts it in the butt, all he's thinking about is,
Mas não se preocupem, porque quando ele a põe no rabo, o que lhe ocorre é :
He is so crazy about getting a gold for the country, that in their childhood itself he snatched away their toys, and made them wrestle.
Ele enlouqueceu por querer uma medalha de ouro para o país e na própria infância arrancou-lhes os seus brinquedos e obrigou-as a lutar.
is he in trouble 54
is he insane 17
is he in there 57
is he in some kind of trouble 21
is here 159
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he gone 103
is he alive 166
is he around 61
is he insane 17
is he in there 57
is he in some kind of trouble 21
is here 159
is he your boyfriend 48
is he 1761
is he gone 103
is he alive 166
is he around 61
is he dead 518
is he home 42
is he ok 129
is he okay 663
is he sick 52
is he breathing 52
is he there 104
is he good 46
is he here now 16
is he here 369
is he home 42
is he ok 129
is he okay 663
is he sick 52
is he breathing 52
is he there 104
is he good 46
is he here now 16
is he here 369