Is mine tradutor Português
8,125 parallel translation
And... your life... is mine.
E a tua vida é minha.
Projectiles are physical contact, and physical contact means he is mine.
Os projéteis são contacto físico e com o contacto físico ele é meu.
I only came for what is mine.
Apenas vim pelo que é meu.
And I intend to take what is mine.
E tenciono levar o que é meu.
You dare to take what is mine?
Atreves-te a tirar-me o que é meu?
The wedding is mine.
O casamento é meu.
He says, "The honour is mine."
Ele diz : "A honra é minha".
The only voice it must hear is mine.
Ouçam só a minha voz.
So is mine.
Também eu.
He is mine.
Ele é meu.
She is mine now.
Agora, ela é minha.
But he is mine.
Mas, é meu.
This is mine!
Isto é meu!
This right here is mine.
Isto é meu.
You tell Dr. Dulmacher... that the basement is mine.
Diga ao Dr. Dulmacher... que o subsolo é meu.
I hope this is mine.
Espero que seja para mim.
Her body is mine.
Seu corpo é meu.
Mine is silicon.
O meu de silicone.
Esther and I made a bargain a long time ago and so, you see, that child is rightfully mine.
A Esther e eu fizemos um acordo há muito tempo, e por isso essa criança é minha por direito.
How curious that you should bargain with me for that which is already mine, but by all means, make your case for why you should be freed, and then I will decide whether to release you or kill you
Que curioso que escolhas negociar comigo por aquilo que já é meu. Mas que assim seja, explica por que motivo devias ser livre e depois eu decido se te liberto ou se te mato de uma vez por todas.
Brick is a friend of mine.
O Brick é meu amigo.
With the League targeting us, he is the only chance I have of saving mine.
Com a Liga atrás de nós, ele é a única hipótese que tenho de salvar a minha...
I just came from a friend of mine who has his head shoved so far up his colon that... And I'm pretty sure this is true.
Estive com um amigo que está tão cego que nem pensa e tenho a certeza quase absoluta que ele vai...
A friend of mine is having trouble with her father.
Uma amiga minha está a ter problemas com o pai.
Is it mine, Cherry pie?
É meu, "Torta de cereja"?
Talking to their families is his priority as it would be mine.
Falar com as famílias deles é a sua prioridade, como seria a minha.
This is the peach-blossom mint infusion That was blessed by a tibetan monk friend of mine.
É uma infusão de flor de pêssego com hortelã, que foi abençoada por um monge tibetano meu amigo.
This is on your head as much as it is on mine.
Tens tanta culpa disto como eu.
A friend of mine is brilliant at creating sensor...
Um amigo meu é um génio na criação de sensores...
This is mine.
É um assunto meu.
It is our cabal, yours and mine.
Foi o nosso complô, meu e seu.
My sister's life is already mine.
A vida da minha irmã já me pertence.
Your guess is as good as mine, kiddo.
O seu palpite é tão bom quanto o meu, cachopa.
[Whip cracks]... whip mine. Adrian, it is bad enough that our home is a murder house.
- Adrian, já é suficientemente mau que a nossa casa seja uma casa de homicídios.
- It is mine.
- Não, é meu!
Whatever hatred you feel for her is nothing to mine.
Não importa o ódio que sintas por ela, não me atinge.
I have given detective moran every chance to make the simple fact of his heritage less damaging, so his way or mine, in a week, everyone'll know that Joe is Jose.
Eu dei ao detetive Moran todas as possibilidades de tornar o caso da sua descendência o menos penoso possível, À maneira dele ou à minha, todos saberão daqui a 1 semana que o Joe é Jose.
I suppose mine is sophisticated enough.
Suponho que a minha seja sofisticada o suficiente.
As your son and heir, it is just as much mine as it is yours.
Como seu filho e herdeiro, é tão minha como é sua.
To have a friend like you, the luck is all mine.
A sorte é toda minha, por ter uma amiga como vós a ajudar-me.
This is all mine!
Isto é tudo meu!
Being scooped up by a guy clad in head-to-toe leather is a longtime fantasy of mine. So thanks.
Ser apanhado por alguém que veste couro da cabeça aos pés é uma antiga fantasia minha, obrigado.
This is no one's fault but mine.
Não é culpa de ninguém, só minha.
Mine is Joe piece of Dirt.
A minha é o esterco do Joe Dirt.
And mine is salvation.
E a minha é a salvação.
Well, the truth is, your favorables are double what mine are, so let's give the people what they want.
A verdade é que a tua aprovação é o dobro da minha, então, vamos dar às pessoas aquilo que elas querem.
This is my lane. Mine.
É a minha área, minha.
Harrison Wells is, like, a personal hero of mine.
O Harrison Wells é um herói.
Mine is still snoring.
O meu ainda ressona.
This is a nasty mine. Okay.
Esta é uma mina desagradável.
Well the only reason why I ask is, uh, a good friend of mine, Spencer Cavanaugh, he had a meeting with Lizzie a couple days ago and, well, he's gone missing.
- A razão pela qual perguntei é porque um grande amigo, Spencer Cavanaugh, teve uma reunião com a Lizzie e... desapareceu.