English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It will happen

It will happen tradutor Português

948 parallel translation
It will happen, whether you take part in it or not.
Vai acontecer, com ou sem você.
To make sure you understand, this is the way it will happen.
Para que entendam, vai ser assim.
- You mean, because it will happen again? - Yes.
Queres dizer que verei porque vai acontecer outra vez.
It will happen today when hollenius takes over the dress rehearsal. Now, i could hardly expect you to pass up such a great opportunity for nothing.
E você não vai renunciar, a uma oportunidade assim a mudança de nada.
There's every reason to believe it will happen again.
Há fortes probabilidades de que volte a acontecer.
- I knew it will happen.
- Sabia que aconteceria.
I knew it will happen, I was all scared it will happen.
- Sabia que aconteceria. Tinha sempre mêdo que acontecesse.
Blanche, it will happen.
Blanche, vai acontecer.
But it will happen.
Mas isso vai acontecer.
And it will happen soon.
E depressa!
Knowing you, it will happen for sure.
Mas contigo, sucede de certeza.
It will happen, whether you take part in it or not.
Acontecerá, quer participes ou não.
To make sure you understand, this is the way it will happen.
Para ter a certeza que percebem, é assim que acontecerá.
But it will happen then?
Mas irá acontecer?
It will happen again.
Vai acontecer outra vez.
We just want to know where and how it will happen.
Só queremos saber onde e como isso vai acontecer.
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
O que acha que acontecerá quando os credores souberem e forem ter com o Armand Duval para cobrar as dívidas?
Me? Not even if it was for free. If they don't send that old fool away, I know what will happen...
Eu, havia de ser um carro de graça, se não mandam esse velho maluco de pernas ao ar, eu sei o que...
But it will serve you to no purpose because I happen to be the adjutant general.
Mas não lhe vai servir de nada... ... porque eu sou o general adjunto.
If you will put things right... when I'm not looking, we'll assume it did not happen.
Se ajeitares quando eu não estiver a olhar, fingirei que não aconteceu.
Your hand is remembering. Open your mind and the pain will leave. - Where did it happen?
- A sua mão está a lembrar-se... abra a sua mente e a dor passará.
- It will never happen.
- Isso nunca vai acontecer
I've seen it happen and if it does, it will break the bank.
Já assisti a isso. Se se repetir, arruinará o banco.
Rosie. It's only that I just can't bear the thought of... Well, what I mean is, suppose something should happen, not that anything will, but...
Rosie, só que não posso aguentar o pensamento de... quero dizer, suponha que aconteça algo... não que vá acontecer alguma coisa, mas...
To know it, yet to hope one day something will happen to prove that you're not, yet half the time not really believing that either.
Conhecer isso, e esperar um dia que algo aconteça para provar que não o és, e muitas vezes nem sequer acreditar nisso.
And it will all happen again. But this time it happened in London.
E voltará a acontecer de novo, mas desta vez aconteceu em Londres.
If anything should happen to him, it will be blamed on the curse of Klaris.
Se algo lhe acontecer a culpa recairá sobre a maldição do Klaris.
It will never happen again.
Isso nunca vai acontecer de novo.
What will happen to Wichita when it is known that there is a Sheriff crazy?
O que será da Wichita, quando souberem que possui um xerife louco?
Nothing will happen unless I arrange it...
Não vai acontecer nada, se não for eu a mexer-me.
If it has to happen, it will. If you wanna be clever, don't be clever.
Isso depende da minha vontade, se me queres entender.
How will it happen?
Como sucederá?
Treat it as such or the same will happen to you.
Trate-o dessa forma... senão ficará como o seu pai.
- It will happen.
- Vai acontecer.
Anything that happens between us will be because you want it to happen.
Qualquer coisa que aconteça entre nós será porque tu querias que acontecesse.
- It will not happen again.
Não volta a acontecer.
It will never happen.
Isso nunca irá acontecer. Frederic. Sou eu, Frederic.
It will not happen again.
Não voltará a acontecer.
When will it happen? When will we go?
Não se partiu em dois.
Spangler made it more than clear what will happen to her unless we told him where the money is.
- Mas já contou que o, Spangler disse o que poderá acontecer ás mulheres, se não lhe dissermos aonde está o dinheiro.
Where's the man to guarantee us that it will not happen again?
E quem garante aos chefes que isto não voltará a acontecer?
Here's how it can happen. Allow a wedding that will unite all our people. Join Ribanna, daughter of the Chief of the Assiniboins, and me!
Deve ser feito uma ligação entre os nossos povos, através de Ribana filha do chefe dos Assini-boines... e eu!
You can guess what will happen to it.
Imaginas o que vai acontecer!
- Nothing will happen. It's yet another scheme of my father.
Não vai acontecer nada é outro esquema do nosso pai.
For if these things are done when the wood is green what will happen when it is dry?
Pois se estas coisas forem feitas enquanto o lenho está verde... o que acontecerá quando estiver seco?
- When will it happen?
- Quando vai ser?
Right, you think it's great. But do you have an idea what will happen afterwards?
Achas isso formidável, mas sabes o que se vai passar a seguir?
It's important you know what's happened and what I'm terribly afraid will happen.
É importante que saiba o que aconteceu aqui... e aquilo que temo que aconteça.
Then you know what will happen if I drop it.
Sabem o que acontecerá se o deixar cair.
And if you eat it from my fingers, something wonderful will happen.
Não sei o que deva fazer? Entre, ande logo.
I'm sorry Daniel, it will not happen again.
Tenho de me recompor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]