English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ J ] / Just you and i

Just you and i tradutor Português

24,959 parallel translation
There were five of us, and now it's just you and I.
Éramos cinco, agora somos só tu e eu.
I-I think the best thing to do is for you guys just to leave and-and let me handle this.
Penso que a melhor a coisa fazer é saírem e deixarem-me resolver a situação.
And so, y... so, you know, I'm just outside, you know, processing.
E, por isso, ando ao ar livre para processar.
I just showed Kirk DNA proof he's not my father, and he blames you for faking the test.
Acabei de mostrar ao Kirk uma prova de ADN em como ele não é meu pai e ele culpa-te por manipulares o teste.
No, I just couldn't imagine you and Kevin hanging out.
Não, não poderia pensar tu e Kevin a sair.
And just like a dog, I kept coming back again and again, just hoping for a scrap from you, like a crumb of affection or kindness or respect.
E como um cão, eu insistia em voltar outra vez e outra vez, só queria um pedaço de ti, como um pedaço de afeto ou bondade ou respeito.
And I'm there with his wife, and their kids are crying, you know, just waiting for the end.
Eu estava lá com a mulher dele e os filhos estavam a chorar, à espera do fim.
And I remember being so scared. 'Cause you were just my little baby girl.
Eu lembro-me de ter tido muito medo, pois tu eras a minha menina.
I was just talking with some women outside of the bathroom, and word on the street is you bought a boat.
Estive a falar com umas mulheres à porta da casa de banho e soube que compraste um barco.
And I know what it's like to think that you're not allowed to, but you don't get to just quit.
E eu sei o que é pensar que tal não te é permitido mas não podes desistir assim! - Tu não percebes!
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
E não há um dia que passe que eu não pense nele, então... entendo como é que isso te deve assombrar, sabendo que a tua fuga afectou o teu pai daquela forma e se tivesses ido para casa o teu pai, provavelmente, ainda estaria vivo.
I heard you got it just from "Death" and "Millennium."
Soube que descobriste só com "morte" e "millennium"?
I suggest that you just stop talking about the future. And then the two of us will just take this thing completely chill.
Então que tal você parar de falar da porra do futuro e nós dois levarmos isso tranquilamente?
And I'm just, you know, I'm kind of busy solving murders and fighting crime.
Estou ocupada a resolver assassínios a lutar contra o crime.
I just... I just want you to remember who you are and get you back to Storybrooke.
Só quero lembrar-te quem és e levar-te de volta para Storybrooke.
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Estou curiosa para saber como é viver aqui, com a família, o casamento, o escrutínio...
Every time you think I should give you a pat on the back, just hit that button and know that, even though I don't say it enough, I really mean it.
Sempre que pensares que devo elogiar-te, aperta esse botão, e quero que saibas que mesmo que não diga muito, falo a sério.
Just wait until you see what my new partner and I have cooked up.
Espera para ver o que meu novo parceiro e eu combinamos.
I thought all that talk about Nikki and the think tank was just you being careful.
Pensei que toda esta conversa sobre a Nikki e a equipa de especialistas era somente tu a seres prudente.
Although it does appear that one of the members of your party isn't present, and I just can't seat you until everybody's here.
Todavia, parece que um dos membros da equipa não está presente, e eu não posso instalar-vos até que todos estejam presentes.
all in an hour and a half ; Which I can tell you right now is impossible, because I just tried it.
limpar as provas do carro, limpar as provas de si mesmo, tudo numa hora e meia, algo que te posso garantir que é impossível, porque acabei de tentar fazê-lo.
So, I thought I'd just ring you up and see if you had any more flats available?
Por isso, pensei ligar-lhe para saber se tem mais apartamentos disponíveis?
If we're gonna escape, I'm gonna need your help, but I'm just gonna need you to do what I say and don't ask questions, all right?
Se vamos fugir, vou precisar da tua ajuda, mas só preciso que faças o que disser e sem perguntas, está bem?
I just... Last time I saw you, I said you had a name I couldn't forget, and so I thought...
Da última vez, eu disse que não esqueceria o seu nome.
And I'm not just making excuses, but you weren't in our thing, so you don't know.
Não estou a dar desculpas, mas não estavas lá, então não sabes.
Well, just have him keep trying to kill you, and I'll follow the sound of the shots.
Bem, deixa que continue a tentar matar-te, e eu seguirei o som dos tiros.
And I just cracked it. Yeah, very, very not good for you.
É difícil relaxar quando todos na mesa passaram o dia a olhar para fotos do teu corpo tatuado.
Except I just found your offshore bank account that you're transfer empties into... and it's just been seized by the FBI, so you're not gonna make a cent off this sale.
Não sei, eu... Preciso de espaço para respirar.
You know, sometimes I just want to jump off this balcony and into that pool down there.
Sabes, às vezes só me apetece saltar desta varanda para aquela piscina ali.
Hey, listen, my dog just had puppies, and I thought, since you're covered with feces and I barely know you, I'd give you a delicate, snow-white, newborn puppy.
Ei, ouçam, a minha cadela acabou de ter cachorrinhos e pensei que como já estão cobertos por fezes e mal vos conheço, dava-vos um cachorrinho delicado e da cor da neve.
And that is why you need to come with me, so I can retrieve the answers which are just out of reach.
É por isso que precisas de vir comigo. Para que eu possa recuperar as respostas que estão fora do alcance.
All you and I want to do is go back and save the people that we love, and Flynn, he just does it without hesitation.
Nós queremos salvar as pessoas que amamos, e o Flynn faz isso sem hesitar.
And I bet you wish you would have killed me when I was born, just like you wanted to.
E aposto que estás arrependido de não me ter morto quando nasci, tal como querias fazer.
And just so you know, I left for her sake.
E para que saibas, fui-me embora para o bem dela.
'Cause I have extra money, I get to ride in the pointy part of the airplane, and you just feel like a rich prick.
Porque tenho dinheiro extra, posso viajar na parte pontiaguda do avião e sinto-me como um cretino rico.
Did you ever do an I Love Lucy, where you just kind of creep up and look around?
Nunca imitaram um I Love Lucy, em que se aproximam e olham em redor?
I mean, you watch TV and it's just so weird.
Quero dizer, vemos televisão e é muito estranho.
And I wanted to be there for'em, you know,'cause show business could just take your whole life and time.
Eu queria estar presente para eles. Porque o mundo do espetáculo pode tomar-nos a vida e o tempo.
I didn't say it before because I couldn't prove it, but you are one of them, and dropping that canister has just confirmed it!
Não disse nada por não ter provas, mas és um deles, e teres deixado cair aquela bilha confirmou-o.
And I am also trying to be patient, but it's like you came home one day and you were just a... you were like a totally different person.
Eu também estou a tentar ser paciente. Mas parece que um dia voltaste para casa e... És uma pessoa totalmente diferente.
But I do know people and I know you're a good guy, just as much as I know Connor Mason is hiding something.
Mas conheço as pessoas. E sei que és um tipo honesto. Tal como sei que o Connor Mason está a esconder algo.
Wait, so in one breath, you just told me that you almost aborted me and I may lose one of my best friends forever.
Espera, então num piscar de olhos disseste-me que quase abortaste de mim e posso perder a minha amiga?
I wanted to tell you earlier, but I didn't know how to say it, and then more time passed, and it's just that...
Queria dizer-te antes mas não sabia como o dizer, o tempo foi passando e...
You just slide that evidence over to Five-O's Special Consultant, and I'll have them launch a full investigation.
Entregará as provas ao Consultor Especial da "Five-0" e eu convencê-los-ei a efectuar uma investigação completa.
You know, I don't want Will to just, you know, have all these distractions, and whatnot, you know, I mean, this little first time, puppy love relationship can't just consume every waking moment, you know.
Não quero que o Will tenha todas estas distracções, e não que isso, esta primeira paixão de adolescente, consuma todos os momentos de concentração dele.
In fact, I want you to keep the apartment flag, and I'm not just saying that because it touched your genitals.
Também gostava. Na verdade, quero que fique com a bandeira do apartamento, e não o estou a dizer só porque tocou nos teus genitais.
And it's not just an MRI. The orbitofrontal cortex is lit up because I was thinking of you.
O córtex frontal está activo porque estava a pensar em ti.
And let's just say I'm bored and wanting to put you in plaid.
Vamos dizer que estou entediada e quero colocar-te num xadrez.
I've set up a series of traps and obstacles in the Library and you're going to guide me through using just your voice.
Montei várias armadilhas e obstáculos na Biblioteca e vais guiar-me por elas, usando apenas a tua voz.
I appreciate your confidence, Commander, but you don't just go and talk to a man like Ramirez...
Admiro a sua confiança, Comandante, mas, não pode simplesmente ir lá e falar com um indivíduo como o Ramirez.
It's just important to you to be right and first all of the time and that makes you competitive and intimidating, and sometimes when I have a solution, I'm afraid to speak up because you can be dismissive,
É importante para ti estar sempre certo e ser o primeiro, e isso faz de ti competitivo e intimidante, e as vezes, quando tenho uma solução, tenho medo de falar, porque nunca as consideras, então todos temos que ficar a espera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]