Late at night tradutor Português
698 parallel translation
Don't start talking like Hamlet. It's too late at night.
- Não comeces a fazer um drama... já é muito tarde da noite.
# Late at night when the moon is shining bright #
Tarde da noite sob a luz do luar
It's late at night, where are you going?
Já é muito tarde, onde é que vais?
Why do you have to marry this late at night?
Eu não percebo porque têm que casar às 10 da noite.
- Do you stay out too late at night?
- Costumas sair até muito tarde?
It is late at night, and someone across the way is playing La Vie en Rose.
"A noite já vai longa," "e há alguém do outro lado da rua que toca La Vie En Rose."
The medicine which I require must be prepared... and I'm afraid you will not find the chemist shop open so late at night.
O remédio necessário precisa de ser preparado e receio que não vá encontrar uma farmácia aberta a estas horas.
Or driving'late at night
Ou sair a conduzir de noite
He'll be at work until late at night.
Ele vai trabalhar até tarde, nessa noite.
Well, late at night when I'm here by myself and things are pretty slow, I...
Quando estou aqui sozinho e as coisas estão muito calmas...
We walked until late at night... looking for a bridge.
Apesar daquelas informações, marchamos até bem tarde na noite, na procura de uma hipotética ponte.
I enter the Schoenheim church late at night to pray for guidance.
Entro na igreja de Schoenheim, de noite, para rezar e pedir orientação.
I don't know, but all the girls would talk about it. When Miss Wright visited Miss Dobie's room late at night.
Eu não sei, mas todas as meninas falaram sobre isto quando Senhorita Wright visitou o quarto de Senhorita Dobie tarde da noite.
Mary said that you told her that you saw certain... certain things happen between Miss Dobie and myself late at night.
Mary disse que você lhe falou que viu certas coisas acontecerem entre Senhorita Dobie e eu tarde da noite.
Rogers. Well, then, you don't drink and you don't stay out late at night... are you watching your diet?
Bem, se não bebe e não fica acordado até tarde...
Come when you can, but let it be soon, even late at night.
"Jim, vem quando poderes, mas pode depressa. Vem, mesmo que seja durante a noite."
How come you're to be traveling so late at night?
Porque é que viaja durante a noite?
Next, our women will start wandering out late at night... eyes all glassy, bellies filled with God knows what.
Logo, nossas mulheres começarão a vagar pela noite... com os olhos embaçados e Deus sabe mais o que.
Because no wife of mine is going to be working late at night and getting stuck in traffic jams.
Não quero que a minha mulher fique a trabalhar até tarde nem presa em engarrafamentos.
Late at night, man, you get outer space.
De madrugada, meu, apanha o espaço exterior.
NOW YOU CAN SEE THEM, BUT LATE AT NIGHT WHEN THE LIGHTS ARE LOW AND YOU ARE OPEN TO SUGGESTION BECAUSE YOU ARE TIRED, VERY TIRED- -
Agora consegue ver, mas com pouca luz... e quando está aberto à sugestão... porque está cansado.
Don't make everything a game, just late at night in that little room upstairs, take care of him.
Não faças de tudo um jogo. À noitinha, naquele quartinho lá em cima, toma conta dele.
She always stays out late at night, Sir.
Ela sai todas as noites até tarde, professor.
A call, so late at night... means somebody's life is at stake.
Vá ver quem é.
Thank you for coming so late at night.
Obrigado por ter vindo a uma hora tão tardia.
When you're listening late at night
Quando estiveres a ouvi-la, noite alta
It happens to me sometimes when I pray especially late at night.
Ás vezes, isso acontece comigo, quando rezo principalmente á noite.
Zee likes that, too, late at night.
A Zee também é assim, à noitinha.
It's the name of a man who... who's only been to the office once or twice, late at night, when nobody else is there.
É o nome de um homem que só foi ao escritório uma ou duas vezes, a altas horas da noite quando não está lá mais ninguém.
I'm awfully sorry to get you so late at night...
Lamento muitíssimo contactá-lo tão tarde...
I've seen your light on late at night.
Eu tenho visto sua luz acesa tarde da noite.
Once I heard him calling me late at night from inside a well.
Uma vez, ouvi-o chamar-me à noite, de dentro de um poço!
Because its already late at night the light is gone and the heat ;... the dawn will find me, here... prostrated at your... extremities.
Porque já é noite fechada tu nem sequer me vês ;... me encontrará o amanhecer, aquí... prostado aos teus pé... es.
He looks at it, late at night.
Olha para ele quando é noite.
- Late at night and never stops.
- Tarde da noite e não parou.
Ain't it grand, laying there late at night waiting for your man to show up?
Não é tão bom estar deitada na cama, noite dentro... à espera que o nosso homem apareça?
They were returning along a lonely road, late at night from a vacation in Canada.
Voltavam já a noite ia avançada, por uma estrada solitária, de umas férias no Canadá.
Late at night, when everyone else is asleep he's up working on his book.
À noite, enquanto dormem, ele escreve.
I have a very soft touch late at night.
Eu toco bem baixinho durante a noite.
Call her up late at night.
Bem tarde.
Horrible phone calls late at night.
Ligavam à noite...
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
eu sinto que deveria fazer-lo saber, já que as vezes, quando é hora de sair para bombardear, tem que ir tarde... no meio da noite.
I'm pushing myself late tonight. I don't like to ride alone at night.
Faz-se tarde e eu não gosto de conduzir sozinho.
Came to my room late at night.
Foi ter comigo ao meu quarto da estalagem, já muito tarde.
She stole out of the house last night at a late hour and didn't return.
Ela saiu de casa a noite passada a uma hora tardia e não regressou.
Between the late-show at night and Dave Garroway in the morning, it seems like there ain't much time.
Entre o show da noite e o Dave Garroway de manhã, não parece restar muito tempo.
It's not too late at night?
Não é demasiado tarde?
At the late-night Double feature Picture show
Bem à noitinha, dupla apresentação, do filme.
At the late-night Double feature Picture show
Bem à noitinha, dupla apresentação do filme.
At the late-night Double feature Picture show
Bem à noitinha, à dupla apresentação do filme.
I'll be back at midnight with some relaxing, restful sounds for your late-night listening.
Mas regressarei à meia-noite com mais sons tranquilos, para lhe fazer companhia de madrugada.
at night 511
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
late night 66
late teens 23
late last night 47
late afternoon 18
late for what 26
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
late night 66
late teens 23
late last night 47
late afternoon 18
late for what 26