Lie tradutor Português
28,671 parallel translation
Sometimes it's okay to lie to shield people from certain truths, to spare their feelings or to save a life.
Às vezes, não há problema em mentir... para proteger as pessoas de certas e determinadas verdades. Para poupar os seus sentimentos ou salvar uma vida.
Obviously, you can't tell the new Director, and what with your lie-detector tests becoming more frequent, who knows the next time they're gonna call you in and then a...
Obviamente, não podes dizer nada ao novo Director... e com os teus testes de detecção de mentiras a tornarem-se mais frequentes... - Quem sabe quando te chamarão para fazer um e...
This is one lie you're gonna have to tell.
Esta é uma mentira que irás ter que contar.
I have my lie-detection today, and I do not want another secret.
Tenho o meu teste do polígrafo hoje, e não quero saber mais nenhum segredo.
Did you know there are over 212 micro-expressions that can betray a lie?
Sabia que existem mais de 212 microexpressões que podem denunciar uma mentira?
I can't lie to him anymore.
Já não posso mais mentir-lhe.
And I appreciate your respect for the Directorship, Phil, that you didn't lie to me.
E aprecio o seu respeito pela Directoria, Phil, já que não me mentiu.
I used to steal, cheat and lie for my next fix.
Roubava, enganava e mentia para continuar a drogar.
Deny it, and you start your presidency off with a lie.
Se o negar, começa a presidência com uma mentira.
Maybe it's just easier to lie to the world than it is to be honest with yourself.
É mais fácil mentir ao mundo do que sermos honestos connosco próprios.
- He doesn't lie!
- Ele não mente.
Can I lie down here?
Posso deitar-me aqui?
I'm just gonna lie here moaning, thinking about Taylor Swift.
Vou apenas ficar aqui deitado a gemer, a pensar na Taylor Swift.
And Sollecito, why did he lie?
E o Sollecito, porque mentiu?
I'm not gonna lie to you.
Não te vou mentir.
You get hostile, you lie, or you guess.
Hostilidade, mentira ou adivinhação.
This little crinkle right up there when you lie?
pequena ruga aí em cima quando mentes?
The camera doesn't lie.
A objectiva não mente.
I couldn't leave knowing that you were gonna continue to lie to yourself and to your family.
Não podia ir embora sabendo que irias continuar a mentir a ti e à tua família.
I didn't lie.
Não menti, só...
I'm already terrified to lie to you.
Já estou com medo de mentir para ti.
Don't lie to me.
- Não me minta.
Oh, I never lie, Colonel.
- Eu nunca minto, Coronel.
Omission is as good as a lie.
A omissão conta tanto com uma mentira.
My hips do lie.
As minhas ancas mentem.
Do you want me to lie to you or do you want me to tell you that was Han's penis?
Queres que eu te minta ou queres que eu diga que era o pénis do Han?
So they blessed the lie.
Então abençoaram a mentira.
Okay, I'm not gonna lie, Gran and I didn't always get along.
Certo, não vou mentir, a Vó e eu nem sempre nos demos bem.
That my little girl can lie through her teeth just as good as her mom.
Que minha garotinha sabe mentir tão bem quanto a mãe.
- Every word a lie.
- Tudo mentira. Não é?
If you're gonna lie to us, you're gonna have to try a little harder.
Se vais mentir, é melhor esforçares-te.
He can lie to you just like he lied to us.
Ele pode mentir, como mentiu a nós.
But it's still a lie!
Mas ainda é mentira!
You were the last person I ever wanted to lie to, Steve.
És a última pessoa a quem eu iria querer mentir, Steve.
Why did you lie to me?
Porque é que me mentiste?
Why did you lie about it?
Porque é que mentiste sobre isso?
If I know why, do I have to lie to the press all day? Yeah.
- Se souber, tenho de mentir à imprensa?
Why would he lie to me?
Porque é que ele me iria mentir?
But it is possible to lie to someone and still love them very much.
Mas é possível mentir a alguém e ainda amá-los muito.
I'm not gonna lie, all right?
Não vou mentir, está bem?
Doc Chance was smart, must've told the EMTs to lie, if Frank asked.
Doc Chance foi inteligente, deve ter dito aos EMTs para mentir, se Frank perguntou.
Come lie down, as if you're gonna do a push-up.
Deite-se como se fosse fazer uma flexão.
The water doesn't lie still, but the water still lies. Add 50, and your answer will be revealed.
A água avança sempre, mas mesmo assim descansa, adiciona 50 e terás a tua resposta.
Water doesn't lie still, but the water still lies.
A água avança sempre, mas ainda assim descansa.
Lie to us again, and I'll figure out the exact chemicals you used to dissolve that serial number off that pistol, cook up a batch and put your hand in it.
Mente-nos de novo e vou descobrir que produtos usaste para dissolver o número de série da arma, e faço uma amostra para te colocar a mão lá dentro.
You don't have to lie about being vegan.
Não tens de mentir e dizer que és vegana.
the results don't lie.
Os resultados não mentem.
I never meant to to lie to you.
Não me toques.
A border guard catches you in a lie. An asset calls your bluff. A surveillance team shakes your cage.
Se um guarda fronteiriço vos apanhar numa mentira, se uma fonte vos pressionar, se uma equipa de vigilância vos provocar, conseguir não só esconder sinais de stress, mas evitar senti-lo é parte integrante de ser agente.
I'm not gonna lie.
Não vou mentir.
- There's a lie here.
- Há uma mentira.
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48