English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Live with it

Live with it tradutor Português

1,690 parallel translation
You finally realize you've made a huge mistake. And now you have to live with it.
Percebes finalmente que cometeste um grande erro e agora tens que viver com isso.
Well, this is not a matter of liking it or not... You have here this proof and... one has to live with it.
Isso não é uma questão de gostar ou não gostar, existe uma prova e temos que aceitá-la.
This is not a matter of liking it or not... You have here this proof and... one has to live with it.
Não é uma questão de gostar ou não gostar, existe aqui uma prova e nós temos aceitá-la.
I mean, can't we live with it?
Podemos conviver com ele?
And if it does, I'll tell them I'm sorry, and I'll live with it.
E se acontecer, eu digo-lhes que lamento, e viverei com isso.
And you can't ask me to live with it.
E tu não me podes pedir, que viva com isso.
I couldn't live with it.
Não me habituei.
And it can be a harmony crisis for the Earth. Because we now see that one species is taking over so much of the resources of the Earth that it's leaving very little for other creatures to live with it.
E pode ser uma crise de harmonia para a Terra, porque vemos que uma espécie está a apoderar-se de tantos recursos da Terra que está a deixar muito pouco para outros animais que vivem nela.
You can't live with it.
Tu não vais conseguir conviver com isso.
Damn water. You can't live with it, you can't live without it.
Maldita água, não se pode viver com ela, nem se vive sem ela.
- I'm trying to say if you wanna give up one of'em, you gotta live with it.
- Estou tentando dizer que se você quiser desistir deles, terá que viver com isso.
I'm also certain that, knowing Dr. House, he must have done something to set you off. But you're gonna have to live with it.
Também tenho a certeza, de que ao conhecer o Dr. House, ele deve ter feito algo para provocá-lo, mas terá de aguentar.
- Still gotta live with it.
Ainda temos de viver com isso.
Guess we'll just have to live with it till then.
Acho que vamos ter de aguentar até lá.
But if you don't like me for me, then I gotta live with it.'Cause I can't be nobody but the Smash.
Mas se não gostares de mim pelo que eu sou, então tenho de viver com isso, pois só consigo ser o Smash.
Guess we just have to live with it.
Acho que temos de viver com isso.
Guys like you and me we gotta live with it.
Tipos como tu e eu, temos de nos conformar com isso.
Y'all ain't have to hear it, live with it.
Vocês não têm de ouvir, de viver com isso.
On the other hand, I might be able to live with it.
Por outro lado, talvez eu possa viver com isso.
Learn to live with it, Riley.
Aprende a viver com isso, Riley.
live with it.
viver com isso.
I didn't know if he could live with it.
Eu não sabia se ele podia viver com aquilo.
We've gotta live with it.
Temos que conviver com isto.
I'll live with it.
Eu conviverei com isso.
But you see, the problem is : i don't think you want to solve the problem. I think it's much more fun to live with the problem.
O fato é que eu acho que não queremos resolver o problema, acho que é muito mais divertido viver com o problema, é muito mais criativo.
"that it allows us not to live with the consequences of our mistakes."
"é permitir-nos viver sem as consequências dos nossos erros."
It's not normal for a contractor to live with his clients, Suzanne.
Não é normal um empreiteiro morar com os clientes.
I live with her because it is convenient and because it is difficult for me to take care of myself.
Vivo com ela porque me convém e porque é difícil, para mim, tomar conta de mim próprio.
He left when I was young, and mom didn't really cope with it well, so... I went to live with my uncle when I was thirteen. I'm sorry.
Ele partiu quando eu era nova, e a mãe não aceitou isso muito bem, então eu fui viver com o meu tio quando tinha treze anos.
As long as we can live long enough to deliver the payload... we're okay with it.
Desde que consigamos viver até lançar a carga, está tudo bem para nós.
It's likely that a villager would live his life without having contact with another village just three miles down the road unless he was going to war against them.
É provável que um aldeão tenha vivido toda a sua vida sem contactar outra aldeia a 5 km de distância, a menos que fosse para guerrear com eles.
Maybe it's time... to ask ourselves, with our strong desire to live, what to do with the love that has been left behind without a master?
Talvez seja altura de nos perguntarmos, tendo nós este forte desejo de viver... O que devemos fazer ao amor que ficou para trás, sem dono.
I mean, if it's in the 90s, I can live with that.
Quer dizer, se estiver em 90, consigo viver com isso.
It was banished to the kennels to live with the guard dogs.
Era levado para o canil para que vivesse com os cães de guarda.
It had long annoyed Nicky that the Irish had gotten away with ignoring the rules everyone else had to live by.
Há muito tempo o Nicky está irritado com os irlandeses que se safavam de quebrar a regras que todos os outros obedecem.
I know what it's like to live with a shadow overhead.
Eu sei o que é viver com uma sombra sobre a cabeça.
If Mom goes back with you, loves being with you, can't live without you, blah-blah-blah, then that's the end of it.
Se a mãe voltar contigo, adorar estar contigo, não conseguir viver sem ti, blá, blá, blá, então é o fim de tudo.
And the more I live with that, the more I think it's the best way for me to go through life- - thankful.
E o mais Eu vivo com isso, o mais que eu penso que é o melhor modo para mim passar por vida- - grato.
It says that people with kids live longer than people with no kids... people with two live longer than people with one... smoking is bad... speeding is bad... deaths in a family are bad... divorce is bad.
Diz que quem tem filhos vive mais tempo do que quem não tem, quem tem dois filhos vive mais tempo do que quem tem um, fumar faz mal, o excesso de velocidade é mau, mortes na família e divórcios são maus.
Otherwise, you will be forced to live with another kind of novel, telling the story of a certain judge and an adulterous lady, or shameless damsel, and we'll call it :
Caso contrário, o senhor vai ser obrigado a conviver com outro tipo de folhetim. Que conta a história de um certo juiz, de uma senhora adúltera ou de uma donzela sem decoro e que se vai chamar :
Makes you wanna throw in the towel. Go live on some abusive compound and say to hell with it.
Faz-nos querer desistir, ir viver para uma comunidade abusiva e mandar tudo às urtigas.
how you stop your life don't come to me with complains and then feel sorry about you all this reviews look on your partership life before you teach me how to live i don't need to look, i have you to do it instead of me
Insistes em ficar estagnada, não te queixes por terem pena de ti. De onde vêm tantas criticas? Olha para o teu casamento perfeito, antes de me ensinares a viver.
It wants you to live in the sewer with it.
O monstro... que quer te levar pro esgoto, onde ele mora, junto com ele.
But trust me, you do not wanna live with the pain of taking another person's life, even if you think they deserve it.
Mas não vais querer viver com a dor de ter tirado a vida a alguém, mesmo que aches que merecia morrer.
Because it's not just cute guys that buy these magazines, it's teenage boys with weird rashes and old guys that live at the Y.
É que não são só os rapazes giros que compram estas revistas. Tens os adolescentes borbulhentos e os velhos que vivem no "Y"...
And we are trying to dump all that guilt and all that shame onto one man. And then flush him out the airlock and hope that that just gets rid of it all, so that we can live with ourselves.
Estamos a tentar canalizar a culpa e a vergonha para um só homem, para depois atirá-lo borda fora e esperar que isso apague tudo.
- Well, I kind of live there. It's no wonder he stopped playing with you.
O teu novo Cutler Supreme está à espera lá fora!
And it was at sea that I learned to live with very little... without complicating things.
e foi no mar que eu aprendi a viver com muito pouco... sem complicar as coisas.
What it's like to live with that reality every day.
O que é viver com essa realidade, diariamente.
I can barely live with myself sometimes and it's so much easier when you're not around.
Eu mal consigo viver comigo mesmo, às vezes. É muito mais fácil quando não está por perto.
If it helps her get through it, I can live with that.
Se a ajudar a superar este momento, posso viver com isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]