Lying tradutor Português
22,901 parallel translation
He's a lying, manipulative prick who does everything he can to keep her down.
Ele é um mentiroso, manipulador nojento que faz tudo para deixá-la triste.
You think I'm lying?
Julgam que estou a mentir?
You've been lying to me since day one.
Tem-me mentido desde o primeiro dia.
You've been lying to me for four years.
Você mentiu-me durante quatro anos.
She's lying.
Ela está a mentir.
I wasn't lying when I said we just wanted your scrips, but here you go and try and gas us.
Eu não mentia quando disse que só queríamos os teus certificados, mas cá estás tu a tentar matar-nos com gás.
You know they're lying, but I can help.
Sabe que mentem, mas eu posso ajudar.
He's lying.
Ele está a mentir.
She's out there throwing me a party. And you're gonna side with that lying, two-faced, bi...
Ela está ali fora a dar uma festa para mim e tu vais votar com aquela traidora vira-casacas?
I mean, unless you're lying now, like you lied about Doug and Craig.
A menos se estiveres a mentir agora, como acerca do Doug e Craig.
They are lying!
Eles estão a mentir!
Tell me, why are you lying?
Diz-me, porque estás a mentir?
Why are you lying?
Porque estás a mentir?
- You are lying!
- Está a mentir!
Why are you lying?
Porque está a mentir?
They are just lying here, right?
Pode dar-me um? - Tem tantos.
But these are just lying here.
Não. Mas tem tantos.
also, sir's medication was in the bathroom lying down...
Senhora, o pacote de remédio homeopática do senhor estava na casa de banho.
So lying to a priest?
Mentir a um padre?
I think if he's lying, he sure believes the hell out of his own lie.
Se está a mentir, de certeza que acredita na própria mentira.
Then again, you could be lying to me.
Mas podes estar a mentir-me.
You're lying.
- Estás a mentir.
Am I lying or being completely truthful when I tell you that I ripped into Tyler's throat last night?
Estou a mentir ou a ser sincero quando te digo que rasguei a garganta do Tyler ontem à noite?
You're lying.
Estás a mentir. Não.
Why? Because there is a dead man lying on the bed.
Porque há um homem morto deitado na cama.
Until I've worked out whether she's lying or not, she can't be trusted.
Até termos entendido se ela está a mentir ou não, não podemos confiar nela.
I'm used to my patients lying to me, not my colleagues.
Estou habituada aos meus pacientes mentirem-me, não os meus colegas.
Seems mum might not be a lying sack of savagery after all, but it also seems that she's the target of a vicious cartel hit man.
Parece que a Mãe pode não ser afinal um saco mentiroso, mas também parece que ela pode ser o alvo de um assassino maligno dum cartel.
I just feel like if we go on the trip and, you know, we pretend everything's fine, then we're just lying to her.
Sinto que se fizermos a viagem e, sabes, fingirmos que está tudo bem, que lhe estariamos a mentir.
- So Jamie's lying.
- Então a Jamie está a mentir.
- Or Kimo's lying to her.
- Ou o Kimo anda a mentir-lhe.
Trust me, crying guy isn't lying.
Acredita, o chorão não está a mentir.
You're lying, Rodney.
Estás a mentir, Rodney.
Jenson's home security system shows video of him sleeping during the murders, so he wasn't lying about that.
O sistema de segurança de video caseiro do Jenson mostra-o a dormir durante os assassinatos, por isso ele não estava a mentir.
Also known as lying.
Também conhecido como mentir.
But yet... you are lying, Lucifer to yourself.
Mas no entanto... Tu estás a mentir, Lucifer... A ti próprio.
Unless, of course, the report is right, and it is you that is lying, Mr. Morningstar?
A não ser, calro, que o relatório esteja correcto, e que você esteja a mentir, sr. Morningstar?
- Otherwise known as lying.
- Também conhecido por mentir.
Are you suggesting your partner is delusional, or just lying?
Está a sugerir que o seu parceiro é delirante... Ou está só a mentir?
Been lying to myself, y'all,'cause...
Tenho estado a mentir a mim mesmo.
♪ But all he looked out for ♪ ♪ Was Mike, Guy, and Bam Bam ♪ - ♪ No lying... ♪
Mas ele só cuidava Do Mike, do Bam Bam, a sério
You'll think I'm lying, like my bishop, like everyone.
Acham que estou a mentir, como o bispo, como todos.
We don't think you're lying.
- Não achamos que estava a mentir.
And then one night, when things were at their worst, I was... Lying in a puddle of my own sick.
E então uma noite, quando as coisas estavam no seu pior, eu estava... deitada num monte do meu próprio vomitado.
Do you sense I'm lying?
Sentes que estou a mentir?
You're lying.
Estão a mentir.
If he's lying kill him.
Se ele estiver a mentir... matem-no.
I am done with this lying!
Estou farta destas mentiras!
Your heart rate is going up ; you're lying.
O seu batimento cardíaco está a subir, está a mentir.
No, lying to the captain is one thing.
Não. Mentir ao capitão é uma coisa.
If you're lying, I'm going to find out.
Se me mentes, vou descobrir.